Lyrics and translation Puya - Retro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corre
el
tiempo,
nunca
te
va
a
esperar
Время
бежит,
оно
никогда
тебя
не
станет
ждать
Sopla
el
viento...
Ветер
дует...
La
brisa
te
anuncia
lo
que
te
llegara
Ветерок
предвещает
то,
что
тебя
ждет
Why
cierras
lo
ojos
Почему
ты
закрываешь
глаза?
Prefieres
recordar
Ты
предпочитаешь
вспоминать
Prefieres
recordar
Ты
предпочитаешь
вспоминать
A
tener
que
enfrentar
Чем
столкнуться
с
этим
A
tenerte
que
enfrentar
Чем
тебе
пришлось
бы
столкнуться
с
этим
Sociedad
te
canto
a
ti
no
te
me
tapes
lo
oidos,
me
me
vas
a
oir
Общество,
я
пою
тебе,
не
закрывай
уши,
ты
меня
услышишь
Modernization.
industrialization
Модернизация.
Индустриализация
Feeding
people
violence
now
you
go
them
all
sick
Скармливая
людям
насилие,
теперь
ты
их
всех
сделал
больными
Pues
let
me
tell
you
something
por
si
tu
no
lo
sabias
Так
позволь
мне
сказать
тебе
кое-что,
если
ты
не
знала
It's
coming
back
at'
ya
to
get'
ya
Это
вернется
к
тебе,
чтобы
достать
тебя
I'm
laughing
at'
ya
while
you
talk
about
retro...
Я
смеюсь
над
тобой,
пока
ты
говоришь
о
ретро...
Prefieres
recordar,
Prefieres
recordar
Ты
предпочитаешь
вспоминать,
Ты
предпочитаешь
вспоминать
Prefieres
recordar,
Prefieres
recordar
Ты
предпочитаешь
вспоминать,
Ты
предпочитаешь
вспоминать
The
comeback
of
the
year,
that's
all
you
hear;
Возвращение
года,
это
все,
что
ты
слышишь;
But
we
know
it's
not
for
real
Но
мы
знаем,
что
это
не
по-настоящему
'Cause
we're
not
coming
back
we're
coming
through;
Потому
что
мы
не
возвращаемся,
мы
проходим
насквозь;
So
why
look
back
when
the
road's
ahead
of
you
Так
зачем
оглядываться,
когда
дорога
впереди
тебя
Puya
can
read
between
your
lines
Puya
может
читать
между
строк
Anesthesia
is
the
name
of
you
plan
Анестезия
- это
название
твоего
плана
Media
tactics,
strategies,
nothing
new
to
this;
Медийная
тактика,
стратегии,
ничего
нового
в
этом;
You'd
rather
remember...
Ты
бы
предпочла
вспоминать...
Prefieres
recordar,
you'd
rather
remember...
Ты
предпочитаешь
вспоминать,
ты
бы
предпочла
вспоминать...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Curbelo, Ramon Ortiz, Eduardo Paniagua, Harold Hopkins
Attention! Feel free to leave feedback.