Puzzle Band feat. Hamid Hiraad - Mashooghe - translation of the lyrics into German

Mashooghe - Puzzle Band , Hamid Hiraad translation in German




Mashooghe
Geliebte
دل ای دل ای, دل ای دل ای, دل ای دل ای
Oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz, oh Herz
چشم تو خواب میرود یا که تو ناز میکنی پلک نزن جانه جهان شبم دراز میکنی
Schlafen deine Augen ein, oder tust du nur kokett? Blinzle nicht, Leben der Welt, du machst meine Nacht lang.
هم نظری هم خبری هم قمران را قمری هم شکر اندر شکر اندر شکر اندر شکری
Du bist Anblick, du bist Nachricht, du bist der Mond der Monde, du bist Zucker auf Zucker auf Zucker auf Zucker.
تو معشوقه ی دیوانه ی پر شور و شرم باش فقط یار منو یار منو یار خودم باش
Sei die verrückte, leidenschaftliche, schelmische Geliebte, sei nur meine Gefährtin, meine Gefährtin, meine eigene Gefährtin.
تو لیلای دل آرام منو بالو پرم باش فقط یار منو یار منو یار خودم باش
Sei die Layla meines ruhigen Herzens, sei meine Flügel, sei nur meine Gefährtin, meine Gefährtin, meine eigene Gefährtin.
تو معشوقه ی دیوانه ی پر شور و شرم باش فقط یار منو یار منو یار خودم باش
Sei die verrückte, leidenschaftliche, schelmische Geliebte, sei nur meine Gefährtin, meine Gefährtin, meine eigene Gefährtin.
تو لیلای دل آرام منو بالو پرم باش فقط یار منو یار منو یار خودم باش
Sei die Layla meines ruhigen Herzens, sei meine Flügel, sei nur meine Gefährtin, meine Gefährtin, meine eigene Gefährtin.
ای جان ای دل ای دل له له لی له له لی
Oh Seele, oh Herz, oh Herz, le le li le le li
, ای جان ای دل ای دل له له لی له له لی
, Oh Seele, oh Herz, oh Herz, le le li le le li
یار من دله شیدای منو بگیر ببر آسمون
Meine Gefährtin, nimm mein rasendes Herz, bring es zum Himmel.
یار من دله مجنونه منو کنار لیلی نشون
Meine Gefährtin, setze mein Majnun-Herz neben Layla.
یار من دله شیدای منو بگیر ببر آسمون
Meine Gefährtin, nimm mein rasendes Herz, bring es zum Himmel.
یار من دله مجنونه منو کنار لیلی نشون
Meine Gefährtin, setze mein Majnun-Herz neben Layla.
تو معشوقه ی دیوانه ی پر شور و شرم باش فقط یار منو یار منو یار خودم باش
Sei die verrückte, leidenschaftliche, schelmische Geliebte, sei nur meine Gefährtin, meine Gefährtin, meine eigene Gefährtin.
تو لیلای دل آرام منو بالو پرم باش فقط یار منو یار منو یار خودم باش
Sei die Layla meines ruhigen Herzens, sei meine Flügel, sei nur meine Gefährtin, meine Gefährtin, meine eigene Gefährtin.
تو معشوقه ی دیوانه ی پر شور و شرم باش فقط یار منو یار منو یار خودم باش
Sei die verrückte, leidenschaftliche, schelmische Geliebte, sei nur meine Gefährtin, meine Gefährtin, meine eigene Gefährtin.
تو لیلای دل آرام منو بالو پرم باش فقط یار منو یار منو یار خودم باش
Sei die Layla meines ruhigen Herzens, sei meine Flügel, sei nur meine Gefährtin, meine Gefährtin, meine eigene Gefährtin.
ای جان ای دل ای دل له له لی له له لی
Oh Seele, oh Herz, oh Herz, le le li le le li
, ای جان ای دل ای دل له له لی له له لی
, Oh Seele, oh Herz, oh Herz, le le li le le li






Attention! Feel free to leave feedback.