Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دل
ای
دل
ای,
دل
ای
دل
ای,
دل
ای
دل
ای
Oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz,
oh
Herz
چشم
تو
خواب
میرود
یا
که
تو
ناز
میکنی
پلک
نزن
جانه
جهان
شبم
دراز
میکنی
Schlafen
deine
Augen
ein,
oder
tust
du
nur
kokett?
Blinzle
nicht,
Leben
der
Welt,
du
machst
meine
Nacht
lang.
هم
نظری
هم
خبری
هم
قمران
را
قمری
هم
شکر
اندر
شکر
اندر
شکر
اندر
شکری
Du
bist
Anblick,
du
bist
Nachricht,
du
bist
der
Mond
der
Monde,
du
bist
Zucker
auf
Zucker
auf
Zucker
auf
Zucker.
تو
معشوقه
ی
دیوانه
ی
پر
شور
و
شرم
باش
فقط
یار
منو
یار
منو
یار
خودم
باش
Sei
die
verrückte,
leidenschaftliche,
schelmische
Geliebte,
sei
nur
meine
Gefährtin,
meine
Gefährtin,
meine
eigene
Gefährtin.
تو
لیلای
دل
آرام
منو
بالو
پرم
باش
فقط
یار
منو
یار
منو
یار
خودم
باش
Sei
die
Layla
meines
ruhigen
Herzens,
sei
meine
Flügel,
sei
nur
meine
Gefährtin,
meine
Gefährtin,
meine
eigene
Gefährtin.
تو
معشوقه
ی
دیوانه
ی
پر
شور
و
شرم
باش
فقط
یار
منو
یار
منو
یار
خودم
باش
Sei
die
verrückte,
leidenschaftliche,
schelmische
Geliebte,
sei
nur
meine
Gefährtin,
meine
Gefährtin,
meine
eigene
Gefährtin.
تو
لیلای
دل
آرام
منو
بالو
پرم
باش
فقط
یار
منو
یار
منو
یار
خودم
باش
Sei
die
Layla
meines
ruhigen
Herzens,
sei
meine
Flügel,
sei
nur
meine
Gefährtin,
meine
Gefährtin,
meine
eigene
Gefährtin.
ای
جان
ای
دل
ای
دل
له
له
لی
له
له
لی
Oh
Seele,
oh
Herz,
oh
Herz,
le
le
li
le
le
li
, ای
جان
ای
دل
ای
دل
له
له
لی
له
له
لی
, Oh
Seele,
oh
Herz,
oh
Herz,
le
le
li
le
le
li
یار
من
دله
شیدای
منو
بگیر
ببر
آسمون
Meine
Gefährtin,
nimm
mein
rasendes
Herz,
bring
es
zum
Himmel.
یار
من
دله
مجنونه
منو
کنار
لیلی
نشون
Meine
Gefährtin,
setze
mein
Majnun-Herz
neben
Layla.
یار
من
دله
شیدای
منو
بگیر
ببر
آسمون
Meine
Gefährtin,
nimm
mein
rasendes
Herz,
bring
es
zum
Himmel.
یار
من
دله
مجنونه
منو
کنار
لیلی
نشون
Meine
Gefährtin,
setze
mein
Majnun-Herz
neben
Layla.
تو
معشوقه
ی
دیوانه
ی
پر
شور
و
شرم
باش
فقط
یار
منو
یار
منو
یار
خودم
باش
Sei
die
verrückte,
leidenschaftliche,
schelmische
Geliebte,
sei
nur
meine
Gefährtin,
meine
Gefährtin,
meine
eigene
Gefährtin.
تو
لیلای
دل
آرام
منو
بالو
پرم
باش
فقط
یار
منو
یار
منو
یار
خودم
باش
Sei
die
Layla
meines
ruhigen
Herzens,
sei
meine
Flügel,
sei
nur
meine
Gefährtin,
meine
Gefährtin,
meine
eigene
Gefährtin.
تو
معشوقه
ی
دیوانه
ی
پر
شور
و
شرم
باش
فقط
یار
منو
یار
منو
یار
خودم
باش
Sei
die
verrückte,
leidenschaftliche,
schelmische
Geliebte,
sei
nur
meine
Gefährtin,
meine
Gefährtin,
meine
eigene
Gefährtin.
تو
لیلای
دل
آرام
منو
بالو
پرم
باش
فقط
یار
منو
یار
منو
یار
خودم
باش
Sei
die
Layla
meines
ruhigen
Herzens,
sei
meine
Flügel,
sei
nur
meine
Gefährtin,
meine
Gefährtin,
meine
eigene
Gefährtin.
ای
جان
ای
دل
ای
دل
له
له
لی
له
له
لی
Oh
Seele,
oh
Herz,
oh
Herz,
le
le
li
le
le
li
, ای
جان
ای
دل
ای
دل
له
له
لی
له
له
لی
, Oh
Seele,
oh
Herz,
oh
Herz,
le
le
li
le
le
li
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
معشوقه
date of release
07-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.