Lyrics and translation Puzzle Band - Be Sharti Ke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Be Sharti Ke
При Условии Что
اینکه
عاشقت
باشم
تا
تهش
باشم
بهترین
کاره
То,
что
я
люблю
тебя
до
конца
– это
лучшее
решение,
به
شرطی
که
مالِ
خودم
باشی
و
به
شرطی
که
تو
عاشقم
باشی
و
При
условии,
что
ты
будешь
моей,
и
при
условии,
что
ты
любишь
меня,
به
شرطی
که
تنها
نری
جایی
و
تموم
کنی
این
همه
تنهایی
رو
При
условии,
что
ты
больше
никуда
не
уйдешь
одна
и
закончишь
всё
это
одиночество.
به
شرطی
که
مالِ
خودم
باشی
و
به
شرطی
که
تو
عاشقم
باشی
و
При
условии,
что
ты
будешь
моей,
и
при
условии,
что
ты
любишь
меня,
به
شرطی
که
تنها
نری
جایی
و
تموم
کنی
این
همه
تنهایی
رو
При
условии,
что
ты
больше
никуда
не
уйдешь
одна
и
закончишь
всё
это
одиночество.
آخ
که
دل
چسبِ
چقدر
دیوونه
با
تو
این
دیوونه
بازیای
عشق
Ах,
как
же
хорошо,
как
безумно
с
тобой
играть
в
эти
безумные
игры
любви.
فکرت
از
سرم
نمیره
بیرون
من
سرم
درد
میکنه
برای
عشق
Мысли
о
тебе
не
выходят
у
меня
из
головы,
у
меня
болит
голова
от
любви.
زندگیم
رویِ
رواله
با
چشات
همه
چی
عینِ
شماله
با
چشات
Моя
жизнь
налаживается
с
твоими
глазами,
всё
идеально
с
твоими
глазами.
دوست
دارم
دنیا
رو
آشوب
کنم
تا
فقط
حالِ
تو
رو
خوب
کنم
به
شرطی
که
مالِ
خودم
باشی
و
Я
хочу
устроить
хаос
в
мире,
чтобы
только
тебе
было
хорошо,
при
условии,
что
ты
будешь
моей.
چه
فرقی
میکنه
من
عاشقِ
تو
باشم
یا
تو
عاشق
من
Какая
разница,
я
люблю
тебя
или
ты
любишь
меня.
چه
فرقی
میکند
که
رنگین
کمان
از
کدام
سمتِ
آسمان
آغاز
میشود
Какая
разница,
с
какой
стороны
неба
начинается
радуга.
تو
رو
میبینم
و
گیج
میره
سرم
از
تماشای
تو
لذت
میبرم
Я
вижу
тебя,
и
у
меня
кружится
голова,
я
наслаждаюсь,
глядя
на
тебя.
عطر
تو
دور
و
برم
میپیچه
اسم
تو
تویِ
سرم
میپیچه
Твой
аромат
витает
вокруг
меня,
твое
имя
крутится
у
меня
в
голове.
زندگیم
رویِ
رواله
با
چشات
همه
چی
عینِ
شماله
با
چشات
Моя
жизнь
налаживается
с
твоими
глазами,
всё
идеально
с
твоими
глазами.
دوست
دارم
دنیا
رو
آشوب
کنم
تا
فقط
حالِ
تو
رو
خوب
کنم
Я
хочу
устроить
хаос
в
мире,
чтобы
только
тебе
было
хорошо.
به
شرطی
که
مالِ
خودم
باشی
و
به
شرطی
که
تو
عاشقم
باشی
و
При
условии,
что
ты
будешь
моей,
и
при
условии,
что
ты
любишь
меня,
به
شرطی
که
تنها
نری
جایی
و
تموم
کنی
این
همه
تنهایی
رو
При
условии,
что
ты
больше
никуда
не
уйдешь
одна
и
закончишь
всё
это
одиночество.
به
شرطی
که
مالِ
خودم
باشی
و
به
شرطی
که
تو
عاشقم
باشی
و
При
условии,
что
ты
будешь
моей,
и
при
условии,
что
ты
любишь
меня,
به
شرطی
که
تنها
نری
جایی
و
تموم
کنی
این
همه
تنهایی
رو
При
условии,
что
ты
больше
никуда
не
уйдешь
одна
и
закончишь
всё
это
одиночество.
دوست
دارم
دنیا
رو
آشوب
کنم
تا
فقط
حالِ
تو
رو
خوب
کنم
Я
хочу
устроить
хаос
в
мире,
чтобы
только
тебе
было
хорошо.
دوست
دارم
دنیا
رو
آشوب
کنم
تا
فقط
حالِ
تو
رو
خوب
کنم
Я
хочу
устроить
хаос
в
мире,
чтобы
только
тебе
было
хорошо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): masoud mohammadi, ali rahbari, arian bahari, hamed rajabi
Attention! Feel free to leave feedback.