Lyrics and translation Puzzle Band - Daryaa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بلد
آرامِ
دلم
، یارِ
دل
آرام
کو
Город
спокойствия
моего
сердца,
где
же
утешение
сердца
моего?
اون
که
آرام
برد
، از
دلم
آرام
کو
؟
Та,
что
украла
покой
моего
сердца,
где
она?
آنکه
آرام
بَرد
، عشق
و
من
و
جان
کو
Та,
что
забрала
любовь,
меня
и
душу
мою,
где
она?
آنکه
عاشقش
شدم
، جانانِ
جانان
کو
؟
Та,
в
которую
я
влюбился,
возлюбленная
моей
души,
где
она?
وای
وای
وای
دلِ
من
، شده
عاشقِ
نگاش
Ох,
ох,
ох,
мое
сердце
влюбилось
в
ее
взгляд.
وای
که
نمیدونستم
، میشم
پریشونِ
چِشاش
Ох,
я
и
не
знал,
что
буду
так
очарован
ее
глазами.
وای
وای
وای
دلِ
من
، شده
دیوونه
ی
اون
Ох,
ох,
ох,
мое
сердце
стало
безумным
по
ней.
دل
دیوونه
یِ
من
، اسیرِ
مست
موی
اون
Мое
безумное
сердце
— пленник
ее
опьяняющих
волос.
وای
وای
وای
دلِ
من
، شده
عاشقِ
نگاش
Ох,
ох,
ох,
мое
сердце
влюбилось
в
ее
взгляд.
وای
که
نمیدونستم
، میشم
پریشونِ
چِشاش
Ох,
я
и
не
знал,
что
буду
так
очарован
ее
глазами.
وای
وای
وای
دلِ
من
، شده
دیوونه
ی
اون
Ох,
ох,
ох,
мое
сердце
стало
безумным
по
ней.
دل
دیوونه
یِ
من
، اسیرِ
مست
موی
اون
Мое
безумное
сердце
— пленник
ее
опьяняющих
волос.
من
، یه
حس
عاشقانه
در
تو
Во
мне
— романтическое
чувство
к
тебе.
تو
، یه
عشقِ
جاودانه
در
من
В
тебе
— вечная
любовь
ко
мне.
من
بی
بال
و
پرم
بدونِ
رویات
Я
без
крыльев
и
ног
без
твоих
грез.
بی
تاجِ
سرم
بدونِ
دنیات
Без
короны
на
голове
— без
твоего
мира.
من
با
تو
خوشم
که
بی
قراره
دلم
Мне
хорошо
с
тобой,
когда
мое
сердце
беспокойно.
من
با
تو
خوشم
آروم
نداره
دلم
Мне
хорошо
с
тобой,
когда
мое
сердце
не
знает
покоя.
بی
قرارتم
یار
Я
тоскую
по
тебе,
любимая.
من
با
تو
خوشم
که
بی
قراره
دلم
Мне
хорошо
с
тобой,
когда
мое
сердце
беспокойно.
من
با
تو
خوشم
آروم
نداره
دلم
Мне
хорошо
с
тобой,
когда
мое
сердце
не
знает
покоя.
بی
قرارتم
یار
Я
тоскую
по
тебе,
любимая.
وای
وای
وای
دلِ
من
، شده
عاشقِ
نگاش
Ох,
ох,
ох,
мое
сердце
влюбилось
в
ее
взгляд.
وای
که
نمیدونستم
، میشم
پریشونِ
چِشاش
Ох,
я
и
не
знал,
что
буду
так
очарован
ее
глазами.
وای
وای
وای
دلِ
من
، شده
دیوونه
ی
اون
Ох,
ох,
ох,
мое
сердце
стало
безумным
по
ней.
دل
دیوونه
یِ
من
، اسیرِ
مست
موی
اون
Мое
безумное
сердце
— пленник
ее
опьяняющих
волос.
وای
وای
وای
دلِ
من
، شده
عاشقِ
نگاش
Ох,
ох,
ох,
мое
сердце
влюбилось
в
ее
взгляд.
وای
که
نمیدونستم
، میشم
پریشونِ
چِشاش
Ох,
я
и
не
знал,
что
буду
так
очарован
ее
глазами.
وای
وای
وای
دلِ
من
، شده
دیوونه
ی
اون
Ох,
ох,
ох,
мое
сердце
стало
безумным
по
ней.
دل
دیوونه
یِ
من
، اسیرِ
مست
موی
اون
Мое
безумное
сердце
— пленник
ее
опьяняющих
волос.
من
با
تو
خوشم
که
بی
قراره
دلم
Мне
хорошо
с
тобой,
когда
мое
сердце
беспокойно.
من
با
تو
خوشم
آروم
نداره
دلم
Мне
хорошо
с
тобой,
когда
мое
сердце
не
знает
покоя.
بی
قرارتم
یار
Я
тоскую
по
тебе,
любимая.
من
با
تو
خوشم
که
بی
قراره
دلم
Мне
хорошо
с
тобой,
когда
мое
сердце
беспокойно.
من
با
تو
خوشم
آروم
نداره
دلم
Мне
хорошо
с
тобой,
когда
мое
сердце
не
знает
покоя.
بی
قرارتم
یار
Я
тоскую
по
тебе,
любимая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.