Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
think
I
felt
God
strike
me
from
the
top,
humbled
my
ass
real
quick
Ich
glaube,
ich
spürte,
wie
Gott
mich
von
oben
traf,
hat
mich
ganz
schnell
demütig
gemacht
I
thought
I
had
it
all,
but
it
went
wrong,
felt
like
an
acid
trip
Ich
dachte,
ich
hätte
alles,
aber
es
ging
schief,
fühlte
sich
an
wie
ein
Säuretrip
Bite
my
tongue,
right
my
wrongs,
but
I
don't
wanna
deal
with
it
Ich
beiße
mir
auf
die
Zunge,
mache
meine
Fehler
wieder
gut,
aber
ich
will
mich
nicht
damit
auseinandersetzen
Came
to
peace
with
my
ego
slipping
Ich
habe
mich
damit
abgefunden,
dass
mein
Ego
schwindet
I
can't
help,
feel
like
I'm
a
little
alone
Ich
kann
nicht
anders,
fühle
mich
ein
wenig
allein
It's
no
use
to
try,
what's
the
point
if
I
still
just
feel
like
I'm
a
little
alone?
Es
ist
sinnlos,
es
zu
versuchen,
was
bringt
es,
wenn
ich
mich
immer
noch
ein
wenig
allein
fühle?
'Cause
no
one
gives
a
damn
shit
'less
you're
dead
Denn
es
interessiert
niemanden
einen
Dreck,
außer
du
bist
tot
Or
you're
17,
a
little
born
prodigy,
ay
Oder
du
bist
17,
ein
kleines
Wunderkind,
hey
Everyone
could
care
less
'til
you're
dead
Es
ist
allen
egal,
bis
du
tot
bist
Or
you're
17,
I
wanna
be
evergreen
Oder
du
bist
17,
ich
will
immergrün
sein
I
wanna
feel
God
show
me
what
I
got,
and
humble
my
ass
real
quick
Ich
will
fühlen,
wie
Gott
mir
zeigt,
was
ich
habe,
und
mich
ganz
schnell
demütig
macht
I
wanna
see
you
fall,
watch
how
you
crawl
when
you
go
on
an
ego
trip
Ich
will
sehen,
wie
du
fällst,
wie
du
kriechst,
wenn
du
auf
einem
Egotrip
bist
'Cause
I
earned
my
stripes,
I
did
my
time,
I'm
jaded,
but
I'm
real
with
it
Denn
ich
habe
mir
meine
Sporen
verdient,
ich
habe
meine
Zeit
abgesessen,
ich
bin
abgestumpft,
aber
ich
stehe
dazu
And
I
don't
wanna
deal
with
shit
Und
ich
will
mich
mit
diesem
Scheiß
nicht
auseinandersetzen
Came
to
peace
with
my
ego
slipping
Ich
habe
mich
damit
abgefunden,
dass
mein
Ego
schwindet
I
can't
help,
feel
like
I'm
a
little
alone
Ich
kann
nicht
anders,
fühle
mich
ein
wenig
allein
'Cause
no
one
gives
a
damn
shit
'less
you're
dead
Denn
es
interessiert
niemanden
einen
Dreck,
außer
du
bist
tot
Or
you're
17,
a
little
born
prodigy,
ay
Oder
du
bist
17,
ein
kleines
Wunderkind,
hey
Everyone
could
care
less
'til
you're
dead
Es
ist
allen
egal,
bis
du
tot
bist
Or
you're
17,
I
wanna
be
evergreen
(ay-ay-ay)
Oder
du
bist
17,
ich
will
immergrün
sein
(hey-hey-hey)
I
don't
care
what
they
say
'bout
me,
yeah
Es
ist
mir
egal,
was
sie
über
mich
sagen,
ja
I'm
gonna
be
evergreen,
gonna
be
evergreen
Ich
werde
immergrün
sein,
werde
immergrün
sein
I
don't
care
what
they
say
about
me
'cause
Es
ist
mir
egal,
was
sie
über
mich
sagen,
denn
I'm
gonna
be
evergreen,
I'm
gonna
be
evergreen
Ich
werde
immergrün
sein,
ich
werde
immergrün
sein
Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh
'Cause
no
one
gives
a
damn
shit
'less
you're
dead
Denn
es
interessiert
niemanden
einen
Dreck,
außer
du
bist
tot
Or
you're
17,
a
little
born
prodigy
Oder
du
bist
17,
ein
kleines
Wunderkind
Everyone
could
care
less
'til
you're
dead
Es
ist
allen
egal,
bis
du
tot
bist
Or
you're
17,
I
wanna
be
evergreen
(ay-ay-ay)
Oder
du
bist
17,
ich
will
immergrün
sein
(hey-hey-hey)
I
don't
care
what
they
say
'bout
me,
yeah
Es
ist
mir
egal,
was
sie
über
mich
sagen,
ja
I'm
gonna
be
evergreen,
gonna
be
evergreen
Ich
werde
immergrün
sein,
werde
immergrün
sein
I
don't
care
what
they
say
about
me
'cause
Es
ist
mir
egal,
was
sie
über
mich
sagen,
denn
I'm
gonna
be
evergreen,
I'm
gonna
be
evergreen
Ich
werde
immergrün
sein,
ich
werde
immergrün
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.