Pyhimys feat. Pauli Hanhiniemi - Pettymys - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pyhimys feat. Pauli Hanhiniemi - Pettymys




Pettymys
Разочарование
Ja niin se meilläki meni et...
И так у нас тоже получилось, что...
Ei lottovoittoa ollut kantamas mutsi, tulin himaan olin menemäs skutsiin, joka askeleel arvoin viel ja vahingos haaveilin markoist viel
Мама не принесла выигрышный лотерейный билет, я пришел домой, собирался сесть на скутер, с каждым шагом всё ещё взвешивал и по ошибке всё ещё мечтал о марках
Ei suru seurannu valuutta vaijettavaa, molemmat tuli aiheesta
Печаль не последовала за сменой валюты, оба пришли по делу
Oon päätymäs pää täyn Päijänteeseen, täynnä kun M-junan veesee
Я собираюсь закончить с головой, полной озера Пяйянне, полной, как M-поезд водой
Olen piste viivasta viilattu, olen solmu sekasin niin
Я точка, спиленная с линии, я узел, завязанный так
Sillon kui imesty GTA viis, tajusin et maailma ei mahukkaan mun kaaliin
Тогда, когда мы в пятером всосали GTA, я понял, что мир не помещается в мою капусту
Eikä vammasest validii tuu, ongelma ja ratkasu on kaks piippuu
И инвалид не станет здоровым, проблема и решение - это две трубки
Riimeissä rimmaa ja rampautuu ja jää junaradalle jumiin
В рифмах хромает и парализуется, и застревает на железнодорожных путях
Ne tanssii, ei siks et kuolin vaan koska elin sen,
Они танцуют, не потому что я умер, а потому что я прожил это,
Elämän pitkän ja murheellisen joka onneks on vain väliaikainen
Долгую и печальную жизнь, которая, к счастью, лишь временна
Ne laulaa, ne on ehkä pilkkalauluja, mut ainakin ne ansaitsen
Они поют, возможно, это насмешливые песни, но, по крайней мере, я их заслужил
Oot tuottanut ja kärsinyt sen pettymyksen joka on myös vain väliaikainen
Ты произвела и испытала то разочарование, которое тоже лишь временно
Jes, jes. Laallaa lal lal laa lal lal laa laa lallaa lal lal laa
Да, да. Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Kuka siel lymyilee alla aaltopahvin varmaan ei ainakaan se nalle maan vahvin, ei tuu kaikist bodareit tai ees nokikolareit,
Кто там прячется под гофрокартоном, наверное, не самый сильный медведь на земле, не получится из всех бодибилдеров или даже угольных столкновений,
Nopeita mojaveit ja valkoset kahvei
Быстрых моджаведов и белых кофе
Ne on osa fucking kaltsolle pakastu auto ei päättyny hyvin kun jo kalpate alko vasikka teevees, kun mainitaan Hervanta,
Они часть чертовой машины, замерзшей на тряпки, не закончилось хорошо, когда уже калпаты начали телиться по телевизору, когда упоминается Херванта,
Otetaan huikka, muttei kaikkea keralla
Выпьем глоток, но не всё сразу
Boda oli mustaa ja faija lens thaimaaseen
Бода была черная, и отец улетел в Таиланд
Jossa meikäläisten lavee on kaita
Где широкая река наших людей узка
Mut tyttö kun viillät tän tahtiin niin laita ees huomen pitkähihanen paita
Но, девочка, когда ты режешь под этот ритм, то сначала надень завтра длинный рукав
En oo ettimäs syyllist, gepsi on paskan aina kosto mieles mut tänään ei jaksa
Я не искал виноватого, гепсы всегда дерьмовые, месть на уме, но сегодня не могу
Ei elämäst jää pysyvii arpii keneenkää, mut lopuks se on vaa ohimenevää
Жизнь не оставляет ни на ком постоянных шрамов, но в конце концов, это всего лишь мимолетно
Ne tanssii, ei siks et kuolin vaan koska elin sen,
Они танцуют, не потому что я умер, а потому что я прожил это,
Elämän pitkän ja murheellisen joka onneks on vain väliaikainen
Долгую и печальную жизнь, которая, к счастью, лишь временна
Ne laulaa, ne on ehkä pilkkalauluja, mut ainakin ne ansaitsen
Они поют, возможно, это насмешливые песни, но, по крайней мере, я их заслужил
Oot tuottanut ja kärsinyt sen pettymyksen joka on myös vain väliaikainen
Ты произвела и испытала то разочарование, которое тоже лишь временно
Jes, jes. Laallaa lal lal laa lal lal laa laa lallaa lal lal laa
Да, да. Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Kerro mulle mesta, missei kurjuutta oo
Расскажи мне о месте, где нет несчастья
Niin vien sut sinne ja liimaudun kii sun vartaloon
Тогда я отвезу тебя туда и приклеюсь к твоему телу
Jokasellon oma selli, mut meil on oma sello ja jos vedetään noi pellit nii sit meil on oma kello ja painan sen pauselle, annan armoo joka lauseelle,
У каждого своя камера, но у нас своя виолончель, и если мы натянем эти листы, то у нас будут свои часы, и я нажму на паузу, дам милость каждому предложению,
Lääkitsen sut kuntoon, annan vastuun vapauslauseke sun houselle, niin sut elämäst parannan ja kun löydetään rauha, sinne rakennan verannan ja jos sun sydän särkyy niin fiksaan sen, teen surullisen laulun ja joku miksaa sen, jos maksan liksaa sille ja jossei oo yli hunttii, voin tehä sen sun vuokses ei siin mee ku pari tuntii
Я вылечу тебя, дам твоей душе свободу, так я исцелю тебя от жизни, и когда мы найдем мир, я построю там веранду, и если твое сердце разобьется, я починю его, сделаю грустную песню, и кто-нибудь ее сведет, если я заплачу ему гонорар, и если не будет слишком много охоты, я могу сделать это для тебя, это займет всего пару часов
Vaikken rahasta rakasta, enkä rakasta rahaa, se on vaa aikaa joka meijät toisistamme irti sahaa
Хотя я не люблю деньги и не люблю деньги, это всего лишь время, которое отрывает нас друг от друга
Enemmin vaa ollaa ikuisesti täs hetkessä, autiolla rannikolla jolla näkyy vaan nestettä
Лучше оставаться в этом моменте навсегда, на пустынном побережье, где видна только жидкость
Everestin huipulla kun jäätiköt on sulanu, sit meil on oma planeetta
На вершине Эвереста, когда ледники растаяли, тогда у нас будет своя планета
Enks niin luvannu? Ja josset päässy perille kohteeseen niin pistän lisää ketamiinii sun pohkeeseen.
Разве я не обещал? И если ты не добралась до места назначения, я вколю тебе еще кетамина в икры.
Tää on aitoo, miksei olisi, miksei olisi, kuka ei oo meijän maailman mikää vitun poliisi
Это по-настоящему, почему бы и нет, почему бы и нет, кто не является гребаным полицейским нашего мира
Tulee väittää meijän onnee harhaksi, meijän taivasta pahaksi ja mua epäjumalaksi
Придет утверждать, что наше счастье - иллюзия, наше небо - зло, а я - лжебог
Mutten vastaa niille sanoilla, en tarvitse niitä
Но я не отвечаю им словами, они мне не нужны
En epäuskost rankase vaan palkitsen niitä
Я не наказываю за неверие, а вознаграждаю их
Ei tän harmoonisen värähtelyn väliin pääse kukaan
Никто не может проникнуть сквозь эту гармоничную вибрацию
Ja kun päätän lähtee nii otan sut mukaan
И когда я решу уйти, я возьму тебя с собой
otan sut mukaan, lupaan
Я возьму тебя с собой, обещаю
otan sut mukaan
Я возьму тебя с собой





Writer(s): Mikko Kuoppala


Attention! Feel free to leave feedback.