Lyrics and translation Pyhimys - 6:05 (mukana Heikki Kuula)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
6:05 (mukana Heikki Kuula)
6:05 (с участием Heikki Kuula)
Mun
silmäluomet
on
auki
viel
aamun
puolel
Мои
веки
всё
ещё
открыты
под
утро,
милая,
Ja
niis
on
alleviivaus,
ku
oon
kirjottanu
huolella
И
на
них
— подчёркивание,
словно
я
старательно
писал.
Kaukosäätimellä
silmä,
jalat
tuoleil,
Взгляд
прикован
к
пульту,
ноги
на
стуле,
Ja
korvat
kahvikupeil
on
kuurot
kun
kuolleilla
А
уши
в
кофейных
чашках
глухи,
как
у
мертвецов.
Nyt
mul
on
aikaa
valita
joka
sana,
Сейчас
у
меня
есть
время
подобрать
каждое
слово,
Se
on
luovinta
luovuutta
luopuu
jostain
hyvästä
Это
самое
творческое
творчество
— отказаться
от
чего-то
хорошего.
Melkein
paras
on
vaan
pelkkä
mustevana,
Почти
лучшее
— просто
чернильное
пятно,
Ja
siks
puristan
viel
paremmat
sanamuodot
mun
kynästä
И
поэтому
я
выжимаю
из
своей
ручки
ещё
лучшие
формулировки.
Tää
on
se
hetki
ku
se
balanssi
on
todellista
Это
тот
момент,
когда
баланс
настоящий,
Ei
oo
mitään
poleemista,
mietitään
vaan
oleellista
Нет
никакой
полемики,
мы
думаем
только
о
существенном.
Ne
pienet
omatunto-olennot
mun
olkapäillä
pitää
päänsä
kii,
Эти
маленькие
существа
совести
на
моих
плечах
качают
головами,
Vaik
kyl
mä
tykkään
niistä
molemmista
Хотя,
знаешь,
я
люблю
их
обоих.
Tän
viileen
minuutin
mä
nään
itteni
selkeesti
В
эту
прохладную
минуту
я
вижу
себя
чётко:
Jalan
alla
taivas,
takaraivos
helvetti,
taskus
servetti,
Под
ногами
небо,
в
затылке
ад,
в
кармане
салфетка.
Siihen
piirsin
puutarhan,
mut
skorpionit,
varikset
ja
liskot
turmelee
mun
harhan
На
ней
я
нарисовал
сад,
но
скорпионы,
вороны
и
ящерицы
разрушают
мою
иллюзию.
Laulun
aiheet
aina
skaalaan
laidasta
laitaan,
Темы
песен
всегда
колеблются
от
края
до
края,
Taipuu
vaikka
aamuyöllä
kuulen
lohdullista
haikuu
vaan,
Склоняюсь
к
тому,
что
под
утро
я
слышу
лишь
утешительный
крик.
Aurinko
paistaa,
helppoo
on
hymyillä
Солнце
светит,
легко
улыбаться.
Viis,
seittemän,
viis,
on
seuraus
syillä
Пять,
семь,
пять
— вот
следствие
причин.
Suruaan
pikkupoika
laulelee,
onnellinen
mies
ei
lauluja
tee
В
своей
печали
маленький
мальчик
поёт,
счастливый
мужчина
песен
не
сочиняет.
Huomenna
huonommin
rimmaa
paremmin
Eilinen
ei
meiltä
minnekään
mee,
aika
tuli
tänne
tänään
jäädäkseen
Завтра
хуже
рифмует,
лучше
вчерашнее.
Вчерашний
день
никуда
от
нас
не
денется,
время
пришло
сюда
сегодня,
чтобы
остаться.
Huomenna
huonommin
rimmaa
paremmin
(Jee)
Завтра
хуже
рифмует,
лучше
(Да).
Kuus
nolla
kolme,
mun
kynä
vielä
savuaa
Шесть
ноль
три,
моя
ручка
всё
ещё
дымится.
Kuus
nolla
neljä,
maailman
krapula
katoaa
Шесть
ноль
четыре,
мировое
похмелье
исчезает.
Kuus
nolla
viis,
puhallan
pahan
ilman
pois
ja,
Шесть
ноль
пять,
выдыхаю
плохой
воздух,
Kuus
nolla
kuus,
enää
unilaulut
soi
Шесть
ноль
шесть,
звучат
только
колыбельные.
Silmät
sippaa,
kippaa,
unis
antaa,
Глаза
слипаются,
опрокидываются,
сон
даёт,
Päivänjakso
kantaa,
tauko
pitää
antaa
Время
суток
несёт,
нужно
сделать
перерыв.
Mä
nollaan
tapahtumat
aamul
takaperin,
Я
обнуляю
события
утра
задом
наперёд,
Finaalist
alkueriin,
kudit
takas
revolveriin
От
финала
к
начальным
титрам,
пули
обратно
в
револьвер.
Kuus
nolla
viis,
ei
mielessä
oo
mitään
Шесть
ноль
пять,
в
голове
ничего
нет.
Posti
palaa
luukkuun,
aurinko
laskee
takas
itään
Почта
возвращается
в
почтовый
ящик,
солнце
садится
на
востоке.
Kynä
pyyhkii
pois
paperista
musteen,
Ручка
стирает
чернила
с
бумаги,
Minä
ja
tyhjä
arkki
ollaan
taas
vastatusten
Я
и
чистый
лист
снова
лицом
к
лицу.
Itken
sinne
sen,
ilmeisen,
inhimillisen,
Я
плачу
туда
то,
что
очевидно,
по-человечески,
Minkä
siviilissä
miehenä
hillitsen
То,
что
в
гражданской
жизни,
как
мужчина,
я
сдерживаю.
Vaikkei
itkut
auta
levymarkkinoilla,
Хотя
слёзы
не
помогают
на
рынке
звукозаписи,
Niin
niska
sanoo
kiitos,
kun
saan
kivet
pois
mun
hartiolta
Моя
шея
говорит
спасибо,
когда
я
снимаю
камни
со
своих
плеч.
Koitan
maalaa
omaa
kuvaa
kevyesti
meikattuna,
Пытаюсь
нарисовать
свой
портрет
слегка
подкрашенным,
Mut
oon
kun
Van
Gogh
korva
irti
leikattuna,
Но
я
как
Ван
Гог
с
отрезанным
ухом.
Mut
se
on
vaan
puolikuva,
varjon
puoli,
Но
это
всего
лишь
половина
картины,
теневая
сторона,
Ei
valonpuoli,
istu
skrivaan,
vaik
mä
tarjoon
tuolii
Не
светлая
сторона.
Сижу
и
пишу,
хотя
я
предлагаю
стул.
Tää
on
tekstii
siitä,
kun
tekstii
ei
tuu
Это
текст
о
том,
когда
текста
нет,
Runonpätkä
ajalta,
kun
runosuoni
nukkuu
Кусочек
стиха
со
времён,
когда
муза
спит.
Nauravat
silmät
ja
naurava
suu,
Смеющиеся
глаза
и
смеющийся
рот,
Kurkkaa
kulissien
taakse,
kun
puheenaihe
puuttuu
Загляни
за
кулисы,
когда
не
о
чем
говорить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Seppo Lampela
Attention! Feel free to leave feedback.