Pyhimys - Herätä Mut Maanantaina - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pyhimys - Herätä Mut Maanantaina




Herätä Mut Maanantaina
Разбуди меня в понедельник
Mun pankkikortissa magneettinauha
Магнитная полоса моей банковской карты
On kulunu puhki se on soinu niin kauan
Стерлась до дыр, так долго она пищала
Perussuomalaisii virtasest kankkuseen
"Истинных финнов" слил в унитаз,
Sohva ottaa taas syliinsä sammuneen
Диван снова принимает в свои объятия бездыханное тело.
Filmi vietiin silmist hiet
Фильм прошел мимо глаз,
mietin onks mitään kiertävää tietä
Я думаю, есть ли какой-нибудь обходной путь,
Onks mitään mieltä siin et tää on ainoo tapa aina
Есть ли смысл в том, что это единственный способ,
Herätä mut maanantaina man
Разбуди меня в понедельник, милая.
nukun takas arkeen arkiseen
Я засыпаю обратно, в будничную рутину,
Viikonlopun yli nyt ku tarkkaan harkitsen
Через выходные, если хорошенько подумать,
Kuluva aika mun korvissa kohisee
Время шумит в моих ушах,
Mut vaan nukun kunnes tää on ohitse
Но я просто сплю, пока это не закончится.
Pää tyynyyn torstaina viimeistään
Голову на подушку в четверг, самое позднее,
Miks viilettää näin on viileempää
Зачем тусоваться, когда так прохладнее,
Niil on bileet ne kertoo niist biiseissään
У них вечеринки, они рассказывают о них в своих песнях,
Mut poika nukkuu ja pääs niist kiireistään
Но парень спит и не торопится.
Maanantaina, maanantaina
В понедельник, в понедельник,
Herätä mut maanantaina
Разбуди меня в понедельник,
Koska taas on aika
Потому что снова пришло время,
Taas on aika käydä mun unteni mailla
Снова пришло время отправиться в страну моих снов.
En univelkaan untani lainaa
Я не занимаю сон у недосыпа,
Kun herään on taas nukkumaanmenoaika
Когда я просыпаюсь, снова пора ложиться спать.
Päätä painaa pään tyynyn painan taas
Голова тяжелая, снова прижимаю ее к подушке,
Herätä mut maanantaina man
Разбуди меня в понедельник, милая.
Hahmoja vaan kasvoja kivisii
Просто фигуры, каменные лица,
Ei ikinä minkään nimisii
Без имен,
nukun ohi uniani sinisii
Я просплю свои синие сны,
Herätä mut uuteen alkuun
Разбуди меня для нового начала.
Huomaan enää vaan tunteita puuttuvii
Замечаю только недостающие чувства,
Äitejä lapsiinsa suuttuvii
Матерей, злящихся на своих детей,
Miehiä pulloonsa juuttuvii
Мужчин, застрявших в своих бутылках,
nukun kai mun ruumisarkkuun asti
Я, наверное, буду спать до самого гроба.
Aamulla alku on tahmee
Утро тягучее,
Aivot on pakitusvaihteella kahteen asti ainaki
Мозг на задней передаче, как минимум до двух,
Taakat on painavii ja painolasti vaan kasvaa ja kasvaa
Тяжелый груз, балласт все растет и растет,
Paa se radio kii en kestä sitä paskaa
Выключи радио, я не вынесу этой дряни.
(Se on paskaa) tää päätty aina niin et
(Это дрянь) это всегда заканчивается тем, что
Katon uutisia vaan kevennys on uutta (se on paskaa)
Я смотрю новости, только облегчение - это что-то новое (это дрянь).
Herätä mut taas tammikuussa
Разбуди меня в январе.
Maanantaina, maanantaina
В понедельник, в понедельник,
Herätä mut maanantaina
Разбуди меня в понедельник,
Koska taas on aika
Потому что снова пришло время,
Taas on aika käydä mun unteni mailla
Снова пришло время отправиться в страну моих снов.
En univelkaan untani lainaa
Я не занимаю сон у недосыпа,
Kun herään on taas nukkumaanmenoaika
Когда я просыпаюсь, снова пора ложиться спать.
Päätä painaa pään tyynyn painan taas
Голова тяжелая, снова прижимаю ее к подушку,
Herätä mut maanantaina man
Разбуди меня в понедельник, милая.
Maanantaina taas
В понедельник снова,
Ku päätä painaa taas ja
Когда голова тяжелая снова,
Takas nukkumaan
Обратно спать,
Mennä maanantaina saan
В понедельник я могу,
Silti aina vaan
Все равно всегда,
Uupunutta nukuttaa aina
Уставшего всегда клонит в сон,
Herätä mut maanantaina
Разбуди меня в понедельник.
Herätä mut viikonlopun jälkeen
Разбуди меня после выходных,
Nukkuu vaan ne liskojen yöt mun puolesta kaverit
Пусть спят эти ночи ящериц, за меня, друзья,
Herätä mut ku sodat on päättyny
Разбуди меня, когда войны закончатся,
Nukun siihen asti kunnes maailma on parempi
Я буду спать до тех пор, пока мир не станет лучше.
Mul on mahtava laveeri
У меня отличная отговорка,
Ja se maailma on samettii
И этот мир бархатный,
Ja salettiin täs hulabaloossa voi ahkeraki alati vaan talvehtii
И, честно говоря, в этой суматохе даже работяга может только зимовать.
Maanantaina, maanantaina
В понедельник, в понедельник,
Herätä mut maanantaina
Разбуди меня в понедельник,
Koska taas on aika
Потому что снова пришло время,
Taas on aika käydä mun unteni mailla
Снова пришло время отправиться в страну моих снов.
En univelkaan untani lainaa
Я не занимаю сон у недосыпа,
Kun herään on taas nukkumaanmenoaika
Когда я просыпаюсь, снова пора ложиться спать.
Päätä painaa pään tyynyn painan taas
Голова тяжелая, снова прижимаю ее к подушке,
Herätä mut maanantaina man
Разбуди меня в понедельник, милая.





Writer(s): Seppo Lampela


Attention! Feel free to leave feedback.