Lyrics and translation Pyranja - E.T.M.L.
Es
tut
mir
leid,
doch
ich
schaff's
nicht
mich
zu
ändern,
Мне
очень
жаль,
но
я
не
могу
изменить
себя,
Mach
immer
wieder
Fehler
nur
damit
ich
dann
erkennen
kann,
Делайте
ошибки
снова
и
снова
только
для
того,
чтобы
я
мог
распознать,
Das
ich
ein
schlechter
Mensch
war,
zerstör
was
mich
am
Leben
hält
То,
что
я
был
плохим
человеком,
разрушит
то,
что
держит
меня
в
живых
Und
finde
keine
Kraft
in
mir
selbst,
die
sich
dagegen
stellt.
И
не
находи
в
себе
сил,
чтобы
противостоять
этому.
Ich
will
mich
selbst
begraben,
denn
zu
viele
tragen
meine
Narben.
Я
хочу
похоронить
себя,
потому
что
слишком
многие
носят
мои
шрамы.
Taten
der
Enttäuschung
für
die
wenigen
die
bei
mir
waren.
Акты
разочарования
для
тех
немногих,
кто
был
со
мной.
Ich
war
nicht
ehrlich
zur
mir
selbst
und
dem
der
meine
Hände
hält,
Я
не
был
честен
с
самим
собой
и
с
тем,
кто
держит
меня
за
руки,
Eine
Flasche
Beam
zerstört
fast,
was
uns
zwei
am
Leben
hält.
Одна
бутылка
Луча
почти
уничтожает
то,
что
держит
нас
двоих
в
живых.
Ich
hasse
mich
in
dieser
Nebelwelt,
jeder
will
Fame
und
Geld,
Я
ненавижу
себя
в
этом
туманном
мире,
все
хотят
славы
и
денег,
Das
nützt
mir
überhaupt
nix,
wenn
der
Himmel
auf
den
Boden
fällt.
Мне
это
вообще
ни
к
чему,
если
небо
упадет
на
землю.
Ich
will
dich
nicht
verlieren
Baby,
ich
kann
es
nicht
zulassen,
Я
не
хочу
потерять
тебя,
детка,
я
не
могу
этого
допустить,
Aber
Rap
macht
mich
kaputt,
nur
Konsumenten
in
Schulklassen!
Но
рэп
меня
ломает,
только
потребители
в
школьных
классах!
Ich
kann
keinen
Mut
fassen,
dein
Entsetzten
zeigt
die
Wahrheit,
Я
не
могу
взять
в
себя
смелость,
твой
ужас
показывает
правду,
Ich
hab
so
Angst,
dass
es
von
jetzt
an
nicht
mehr
wie
beim
ersten
Mal
bleibt.
Я
так
боюсь,
что
отныне
все
будет
не
так,
как
в
первый
раз.
Es
tut
mir
so
leid,
ich
kann
nichts
anderes
mehr
denken:
Мне
так
жаль,
я
больше
не
могу
думать
ни
о
чем
другом:
Mein
bester
Freund
ruft
nicht
mehr
an
und
meine
Liebe
weint
in
Bettdecken.
Мой
лучший
друг
больше
не
звонит,
а
моя
любовь
плачет
в
одеялах.
Ich
will
mich
ablenken,
doch
ich
seh's
im
Auge
vor
mir,
Я
хочу
отвлечься,
но
я
вижу
это
в
глазах
перед
собой,
Ich
sitz
zu
Haus
und
kann
nicht
raus
gehen,
doch
ich
muss
nur
noch
fort
hier.
Я
сижу
дома
и
не
могу
выйти,
но
мне
просто
нужно
уйти
отсюда.
Ich
kann
es
nicht
ertragen,
denn
ich
hab
versagt
und
bete,
Я
не
могу
этого
вынести,
потому
что
я
потерпел
неудачу
и
молюсь,
Bitte
bleib
bei
mir
und
zwar
so
lange
wie
ich
lebe!
Пожалуйста,
оставайтесь
со
мной
до
тех
пор,
пока
я
жив!
Es
tut
mir
leid
was
ich
gemacht
hab
und
leid
was
du
gedacht
hast,
Мне
жаль,
что
я
сделал,
и
жаль,
что
ты
подумал,
Leid
was
die
gesagt
haben
und
leid,
dass
ich
vergaß
auf
welcher
Party
wir
gelacht
hatten.
Es
tut
mir
leid
das
Mum
keinen
Schlaf
fand
als
ich
mal
malen
war,
Жаль,
что
они
сказали,
и
жаль,
что
я
забыл,
на
какой
вечеринке
мы
смеялись.
Мне
жаль,
что
мама
не
нашла
сна,
когда
я
рисовал,
Leid
das
ein
Vertrag
kam,
der
Markt
der
wahre
Satan.
Жаль,
что
пришел
контракт,
рынок
настоящий
сатана.
Leid
das
ich
kaum
klar
sah,
das
ich
beim
Arzt
war,
doch
meine
Angst
ist
tarnbar
und
Жаль,
что
я
едва
ясно
видел,
что
был
у
врача,
но
мой
страх
замаскирован
и
Niemand
wird
jemals
erfahren
was
ich
mit
in
mein
Grab
trag.
Никто
никогда
не
узнает,
что
я
ношу
с
собой
в
могилу.
Es
tut
mir
leid,
das
für
mich
Schule
einfach
viel
zu
leicht
war,
Мне
очень
жаль,
что
для
меня
школа
была
слишком
легкой,
Man
lern
nix
außer
das
man
nix
ist,
wenn
man
nix
erreicht
hat!
Вы
ничему
не
учитесь,
кроме
того,
что
вы
никс,
если
вы
ничего
не
достигли!
Sorry
ich
bin
schweigsam,
gern
allein
und
einsam,
Извините,
я
молчу,
люблю
быть
одиноким
и
одиноким,
Ich
gehe
nie
ans
Telefon,
ich
hoffe
ihr
verzeiht
mir.
Я
никогда
не
отвечу
на
телефонные
звонки,
надеюсь,
вы
меня
простите.
Ich
rufe
kaum
zurück,
aber
im
Geiste
seid
ihr
bei
mir!
Я
едва
перезваниваюсь,
но
в
духе
вы
со
мной!
Es
tut
mir
leid,
doch
meistens
fühl
ich
mich
nicht
frei
hier,
Мне
очень
жаль,
но
в
основном
я
не
чувствую
себя
здесь
свободно,
Doch
ich
schrei
nicht
rum
"verzeih
mir!",
denn
ich
bin
bereit
zum
schweigen,
Но
я
не
кричу
"прости
меня!",
потому
что
я
готов
молчать,
Starr
weiter
an
die
weiße
Wand
und
lass
mich
einfach
treiben.
Продолжайте
смотреть
на
белую
стену
и
просто
позвольте
мне
дрейфовать.
Es
tut
mir
leid,
das
ich
mich
manchmal
selber
hasse,
Мне
жаль,
что
я
иногда
ненавижу
себя,
Mein
Kopf
die
eigene
Klapse
und
ich
kann
mich
nicht
entlassen.
Моя
голова
сама
по
себе
хлопает,
и
я
не
могу
себя
отпустить.
Wie
soll
ich
denn
was
schaffen,
wenn
ich
mich
ständig
selbst
zerstöre,
Как
я
должен
что-то
создавать,
если
я
постоянно
разрушаю
себя,
Nie
auf
die
guten
Gedanken,
sondern
nur
auf
die
Dummen
höre?
Никогда
не
прислушиваться
к
добрым
мыслям,
а
только
к
глупым?
Mich
selbst
nicht
verstehen
kann
und
dann
schaff
ich
mir
ein
Problem
an,
Я
не
могу
понять
себя,
и
тогда
я
решаю
проблему,
Danach
verkriech
ich
mich
oder
ich
wechsel
das
Thema:
После
этого
я
ползаю
или
меняю
тему:
Es
tut
mir
leid
ich
bin
nicht
gut
drauf,
viel
Spaß
noch
ich
geh
mal!
Прости,
я
не
в
порядке,
веселись,
пока
я
не
пойду!
Ich
benehme
mich
als
wär
ich
das
Opfer,
alle
andern
sind
Täter.
Я
веду
себя
так,
как
будто
я
жертва,
все
остальные
- преступники.
Es
tut
mir
leid,
das
ich
dich
abfuck,
leid
dass
ich
dich
krank
mach,
Мне
жаль,
что
я
отваливаю
тебя,
жаль,
что
я
причиняю
тебе
боль,
Leid,
das
ich
kaum
Spaß
hab,
das
ich
nicht
guten
Tag
sag.
Жаль,
что
я
почти
не
веселюсь,
что
не
говорю
доброго
дня.
Für
mich
ist
es
schon
ein
Kraftakt
nicht
zu
zeigen
wie
ich
abkack.
Для
меня
это
уже
сил
не
показывать,
как
я
откашливаюсь.
Es
tut
mir
leid,
das
dieser
Beat
mich
hier
zum
weinen
bringt,
Мне
жаль,
что
этот
ритм
заставляет
меня
плакать
здесь,
Das
ich
kaum
schlafen
kann
und
fast
nichts
auf
die
Reihe
krieg.
Что
я
почти
не
могу
спать
и
почти
ничего
не
получаю
по
очереди.
Es
tut
mir
leid,
das
meine
Songs
meist
ernst
und
viel
zu
deep
sind,
Мне
жаль,
что
мои
песни
в
основном
серьезны
и
слишком
глубоки,
Ich
fühl
mich
wie
ein
Kriegskind
auf
der
Flucht
vor
dem
was
kommen
mag,
Я
чувствую
себя
военным
ребенком,
спасающимся
от
того,
что
может
произойти,
Such
Asyl
für
meine
Seele,
weil
ich
ich
dieser
was
versprochen
hab.
Ищи
убежища
для
моей
души,
потому
что
я
обещал
это.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anja Kaeckenmeister, Peer Biessmann
Attention! Feel free to leave feedback.