я краснею при тебе как...
ich werde rot vor dir wie...
Настроение
так-сяк
Die
Stimmung
ist
so
lala
Оно
как
раз,
чтобы
накинуть
грустный
рэп
под
пианину
из
2010-го
Sie
ist
genau
richtig,
um
traurigen
Rap
unter
Klavierbegleitung
aus
dem
Jahr
2010
aufzulegen
Как
VST
плагины
в
небе
звёздочки
висят
Wie
VST-Plugins
hängen
Sternchen
am
Himmel
За
встречу
бы
накинуть
водочки
по
пятьдесят
Auf
ein
Treffen
würden
wir
uns
je
fünfzig
Wodka
genehmigen
Ты
к
семье,
я
на
гастроли
Du
zur
Familie,
ich
auf
Tour
Стало
ясно
раньше,
мы
не
столько
разрушали,
сколько
не
умели
строить
Es
wurde
früher
klar,
wir
haben
nicht
so
sehr
zerstört,
sondern
konnten
nicht
aufbauen
Боль
меняет
нас,
но
боль
пройдёт,
остаться
бы
людьми
Schmerz
verändert
uns,
aber
der
Schmerz
vergeht,
wir
sollten
Menschen
bleiben
Раз
не
может
речи
быть
уже
ни
о
какой
любви
Wenn
schon
von
keiner
Liebe
mehr
die
Rede
sein
kann
Это
клёво,
разве
нет?
Das
ist
doch
toll,
oder?
Нас
жизнь
однажды
скрутит,
будто
йога
Das
Leben
wird
uns
eines
Tages
verdrehen,
wie
Yoga
На
спине
тащить,
что
бог
даёт,
но
что-то
ёкает
во
мне,
и
я
не
понимаю
Auf
dem
Rücken
tragen,
was
Gott
gibt,
aber
etwas
zwickt
in
mir,
und
ich
verstehe
es
nicht
Ёкает
не
сердце,
ёкают
минувшего
Ёкаи
Es
zwickt
nicht
das
Herz,
es
zwicken
die
Yokai
der
Vergangenheit
Это
призраки
истлевшего
привидения
прошлого
Das
sind
die
Geister
verblichener
Erscheinungen
der
Vergangenheit
Ностальгия
клешнями
тянется
в
окошко
Nostalgie
krallt
sich
mit
ihren
Klauen
ins
Fenster
Мелодия
знакомая
до
тошноты
и
рвоты
Die
Melodie
ist
bis
zum
Erbrechen
vertraut
Вальс
на
выпускном
физтеха
Walzer
auf
dem
Abschlussball
der
Physik-Fakultät
Третий
курс,
Black
Roze
Garrote
Drittes
Studienjahr,
Black
Roze
Garrote
Хоть
и
тыщу
лет
как
отпустило
Obwohl
es
schon
tausend
Jahre
her
ist,
dass
es
mich
losgelassen
hat
Хоть
две
тыщи
лет
уже
не
слушаю
Земфиру
Obwohl
ich
schon
zweitausend
Jahre
keine
Zemfira
mehr
höre
Солнце,
так
же
я
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
Sonne,
ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
Всё
ещё
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
Ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
Хоть
и
тыщу
лет
как
отпустило
Obwohl
es
schon
tausend
Jahre
her
ist,
dass
es
mich
losgelassen
hat
Хоть
две
тыщи
лет
уже
не
слушаю
Земфиру
Obwohl
ich
schon
zweitausend
Jahre
keine
Zemfira
mehr
höre
Солнце,
так
же
я
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
Sonne,
ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
Всё
ещё
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
Ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
Иногда
мне
некому
писать
Manchmal
habe
ich
niemanden,
dem
ich
schreiben
kann
И
порою
забываем
то,
что
мы
давно
не
дети
Und
manchmal
vergessen
wir,
dass
wir
längst
keine
Kinder
mehr
sind
Когда
истинная
близость,
это
как
электростатика
Wenn
wahre
Nähe
wie
elektrostatische
Aufladung
ist
То
все
в
мире
песни
о
любви,
это
патетика
(апатия)
Dann
sind
alle
Liebeslieder
auf
der
Welt
nur
Pathos
(Apathie)
Всё
это
не
работает
Das
alles
funktioniert
nicht
Прошлое
на
донце
раковины
видно,
будто
в
Гарри
Поттере
Die
Vergangenheit
ist
am
Boden
der
Muschel
sichtbar,
wie
bei
Harry
Potter
А
флешбеки
вяжут
по
рукам,
как
хомутами
тебя
Und
Flashbacks
fesseln
dich
an
Händen,
wie
Handschellen
Это
нонсенс
— кем-то
нассано
в
омут
памяти
Es
ist
Unsinn
– jemand
hat
in
den
Strudel
der
Erinnerung
gepinkelt
На
солнце
стало
больше
чёрных
пятен
Auf
der
Sonne
gibt
es
mehr
schwarze
Flecken
Я
лажаю
через
ноту,
нам
с
тобою
больше
не
о
чем
болтать
Ich
treffe
die
Note
nicht,
wir
beide
haben
uns
nichts
mehr
zu
sagen
Я
идиот,
ты
идиома,
и
мы
осознаём
с
годами
Ich
bin
ein
Idiot,
du
bist
ein
Idiom,
und
mit
den
Jahren
erkennen
wir
Оказалось,
мы
из
разного
биома
Es
stellte
sich
heraus,
dass
wir
aus
verschiedenen
Lebensräumen
stammen
Ты
по
утрам
встаёшь,
я
ночью
выходя
из
дома
Du
stehst
morgens
auf,
ich
gehe
nachts
aus
dem
Haus
В
полной
темноте
бреду
в
закат
за
дланью
Аббадона
In
völliger
Dunkelheit
wandere
ich
dem
Sonnenuntergang
entgegen,
an
Abaddons
Hand
Нам
пора
бы
выгонять
себя
давно
из
сказки
вон
Es
wäre
an
der
Zeit,
dass
wir
uns
selbst
aus
dem
Märchen
vertreiben
А
я
танцую
и,
подхватывая
ритм
саксофона,
магию
пою
(магию
пою)
Und
ich
tanze
und,
den
Rhythmus
des
Saxophons
aufnehmend,
singe
ich
Magie
(singe
ich
Magie)
Хоть
и
тыщу
лет
как
отпустило
Obwohl
es
schon
tausend
Jahre
her
ist,
dass
es
mich
losgelassen
hat
Хоть
две
тыщи
лет
уже
не
слушаю
Земфиру
Obwohl
ich
schon
zweitausend
Jahre
keine
Zemfira
mehr
höre
Солнце,
так
же
я
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
Sonne,
ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
Всё
ещё
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
Ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
Хоть
и
тыщу
лет
как
отпустило
Obwohl
es
schon
tausend
Jahre
her
ist,
dass
es
mich
losgelassen
hat
Хоть
две
тыщи
лет
уже
не
слушаю
Земфиру
Obwohl
ich
schon
zweitausend
Jahre
keine
Zemfira
mehr
höre
Солнце,
так
же
я
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
Sonne,
ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
Всё
ещё
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
(магию
пою)
Ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
(singe
ich
Magie)
Хоть
и
тыщу
лет
как
отпустило
(или
две,
может
быть)
Obwohl
es
schon
tausend
Jahre
her
ist,
dass
es
mich
losgelassen
hat
(oder
zwei,
vielleicht)
Хоть
две
тыщи
лет
уже
не
слушаю
Земфиру
(или,
может,
даже
три)
Obwohl
ich
schon
zweitausend
Jahre
keine
Zemfira
mehr
höre
(oder
vielleicht
sogar
drei)
Солнце,
так
же
я
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
Sonne,
ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
Всё
ещё
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
Ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
Хоть
и
тыщу
лет
как
отпустило
Obwohl
es
schon
tausend
Jahre
her
ist,
dass
es
mich
losgelassen
hat
Хоть
две
тыщи
лет
уже
не
слушаю
Земфиру
Obwohl
ich
schon
zweitausend
Jahre
keine
Zemfira
mehr
höre
Солнце,
так
же
я
краснею
при
тебе,
Гром-Задира
Sonne,
ich
werde
immer
noch
rot
vor
dir,
Hicks
der
Hüne
Я
краснею
при
тебе,
как
Гром-Задира
Ich
werde
rot
vor
dir,
wie
Hicks
der
Hüne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): глушенков вячеслав сергеевич, федорович андрей игоревич
Attention! Feel free to leave feedback.