Pyskaty - Porozmawiajmy O Tym - translation of the lyrics into German

Porozmawiajmy O Tym - Pyskatytranslation in German




Porozmawiajmy O Tym
Lass uns darüber reden
To jak wojna i pokój
Es ist wie Krieg und Frieden
Pamiętam, to było jakiś czas temu
Ich erinnere mich, es war vor einiger Zeit
Gang sztuk chciał zaobrączkować mnie, i nie mógł
Eine Gang von Mädels wollte mich an sich binden, und konnte es nicht
W sumie nie byłoby problemu, ich wina
Im Grunde wäre es kein Problem, ihre Schuld
Nie wiedziały co ma z tym wspólnego miłość jak Tina
Sie wussten nicht, was das mit Liebe zu tun hat, wie bei Tina
Nie wiedziały czemu gram za czipsy,
Sie wussten nicht, warum ich für Chips spiele,
Bo jeśli słucham Jay-Z czemu żaden ze mnie Rockafella?
Denn wenn ich Jay-Z höre, warum bin ich dann kein Rockafella?
Chciały mieć na balejaż i tipsy,
Sie wollten Geld für Balayage und Tips,
By poczet królów polskich łypał na nie z mojego portfela
Damit die polnischen Könige sie aus meinem Portemonnaie anstarren
I wtedy zobaczyłem na drodze,
Und dann sah ich sie auf dem Weg,
Uklękła by otrzeć rany z kurzu i piachu
Sie kniete sich hin, um die Wunden von Staub und Sand zu säubern
I chłodną dłonią rozpaliła w sercu ogień
Und mit ihrer kühlen Hand entfachte sie ein Feuer in meinem Herzen
Wyrzucając stamtąd resztki smutku i strachu.
Und warf die Reste von Trauer und Angst von dort hinaus.
I tak minęły już trzy lata
Und so sind schon drei Jahre vergangen
A ja wciąż chętnie wracam swą pamięcią do tych chwil
Und ich kehre immer noch gerne mit meinen Gedanken zu diesen Momenten zurück
I choć żadna droga nigdy nie jest łatwa
Und obwohl kein Weg jemals einfach ist
To zawsze ona kradnie moje myśli.
Stiehlt sie mir immer meine Gedanken.
Porozmawiajmy o tym...
Lass uns darüber reden...
Droga z Marsa na Wenus często wiedzie przez Pluton
Der Weg vom Mars zur Venus führt oft über Pluto
Więc opadają ręce jakbym nazywał się Newton
Also lasse ich die Hände sinken, als ob ich Newton heißen würde
I zamienia mi jutro w dziś, choć dziś to już (?)
Und es verwandelt mir mein Morgen in Heute, obwohl Heute schon (?) ist
I czasem trudno żyć na tym polu bitwy
Und manchmal ist es schwer, auf diesem Schlachtfeld zu leben
Lecz bez niej życie traci smak w ustach
Aber ohne sie verliert das Leben seinen Geschmack im Mund
I kolor, choć ten to najczęściej kamuflaż
Und die Farbe, obwohl diese meistens Tarnung ist
Bo to życie to nie żaden marny serial
Denn dieses Leben ist keine billige Serie
Choć czuję, że barwy wojny to barwy szczęścia.
Obwohl ich fühle, dass die Farben des Krieges die Farben des Glücks sind.
To ona dała mi otuchy posmak,
Sie war es, die mir den Geschmack von Trost gab,
I uwierzyłem że jest sens iść drogą.
Und ich glaubte, dass es einen Sinn hat, diesen Weg zu gehen.
Była jak cud, który pomógł mi powstać.
Sie war wie ein Wunder, das mir half, aufzustehen.
Może idę na zgubę, lecz już mam iść dla kogo.
Vielleicht gehe ich ins Verderben, aber ich habe jetzt jemanden, für den ich gehen kann.
Takiej fabuły nie powstydziłby się Tołstoj
So eine Handlung hätte selbst Tolstoi nicht verschmäht
Gdy emocje układają się na krzyż
Wenn sich die Emotionen kreuz und quer legen
I kocham ją, chociaż to uczuć wojsko
Und ich liebe sie, obwohl es ein Heer von Gefühlen ist
A prawdziwy romans przy tym to kaprys.
Und eine echte Romanze dabei ist nur eine Laune.
Porozmawiajmy o tym...
Lass uns darüber reden...





Writer(s): mikolaj hullat, zbigniew sarnowski


Attention! Feel free to leave feedback.