Palmi Gunnarsson - Þitt fyrsta bros - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Palmi Gunnarsson - Þitt fyrsta bros




Þitt fyrsta bros
Твоя первая улыбка
Þú kveiktir von um veröld betri
Ты зажгла надежду на лучший мир,
Mín von hún óx með þér.
Моя надежда росла вместе с тобой.
Og myrkrið svarta vék úr huga mér um stund,
И черная тьма на миг покинула мой разум,
Loks fann ég frið með sjálfum mér.
Наконец-то я обрел покой.
Það er svo undarlegt elska
Так странно любить,
finna aftur til.
Найти себя вновь.
merkja nýjar kenndir kvikna,
Чувствовать, как пробуждаются новые чувства,
kunna á því skil
Понимать их природу.
Hvernig lífið vex og dafnar í myrkrinu.
Как жизнь расцветает и процветает во тьме.
hugsa um þig hvern dag, hverja nótt
Думать о тебе каждый день, каждую ночь
Er skylda sem ber umbunina í sjálfri sér.
Это обязанность, награда за которую сама по себе.
Þitt fyrsta bros, þín fyrstu skref, þitt fyrsta orð.
Твоя первая улыбка, твои первые шаги, твое первое слово.
Þín fyrstu tár, þín fyrsta sorg, þín fyrsta hrösun.
Твои первые слезы, твоя первая печаль, твое первое разочарование.
Þín fyrsta ást, þinn fyrsti koss, þitt fyrsta ljóð.
Твоя первая любовь, твой первый поцелуй, твое первое стихотворение.
Mér finnst þú munir fæða allan heiminn alveg upp á nýtt.
Мне кажется, ты возродишь весь мир заново.
Það er svo undarlegt elska
Так странно любить,
finna aftur til.
Найти себя вновь.
merkja nýjar kenndir kvikna,
Чувствовать, как пробуждаются новые чувства,
kunna á því skil
Понимать их природу.
Hvernig lífið vex og dafnar í myrkrinu.
Как жизнь расцветает и процветает во тьме.
hugsa um þig hvern dag, hverja nótt
Думать о тебе каждый день, каждую ночь
Er skylda sem ber umbunina í sjálfri sér.
Это обязанность, награда за которую сама по себе.
Þitt fyrsta bros, þín fyrstu skref, þitt fyrsta orð.
Твоя первая улыбка, твои первые шаги, твое первое слово.
Þín fyrstu tár, þín fyrsta sorg, þín fyrsta hrösun.
Твои первые слезы, твоя первая печаль, твое первое разочарование.
Þín fyrsta ást, þinn fyrsti koss, þitt fyrsta ljóð.
Твоя первая любовь, твой первый поцелуй, твое первое стихотворение.
Mér finnst þú munir fæða allan heiminn alveg upp á nýtt.
Мне кажется, ты возродишь весь мир заново.
...
...
Þitt fyrsta bros, þín fyrstu skref, þitt fyrsta orð.
Твоя первая улыбка, твои первые шаги, твое первое слово.
Þín fyrstu tár, þín fyrsta sorg, þín fyrsta hrösun.
Твои первые слезы, твоя первая печаль, твое первое разочарование.
Þín fyrsta ást, þinn fyrsti koss, þitt fyrsta ljóð.
Твоя первая любовь, твой первый поцелуй, твое первое стихотворение.
Mér finnst þú munir fæða allan heiminn alveg upp á nýtt.
Мне кажется, ты возродишь весь мир заново.





Writer(s): Olafur Haukur Simonarson, Gunnar Thordarson


Attention! Feel free to leave feedback.