Lyrics and translation Pöbel MC - Zero Problemo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zero Problemo
Ноль Проблем
Yeah,
Ich
rauche
hundert
Kippen,
doch
trinke
einen
Smoothie
(Healthy)
Да,
я
курю
сотню
сигарет,
но
пью
смузи
(Здоровый
образ
жизни)
Vierzig
Stunden
Techno,
danach
auskatern
bei
Mutti
Сорок
часов
техно,
потом
отходняк
у
мамули
Donnerstag
wieder
Kneipe,
zehn
Hülsen
und
paar
Futschi
(Oh
ja)
В
четверг
опять
кабак,
десять
косяков
и
немного
травки
(О
да)
Kohle
chronisch
knapp,
aber
reicht
dann
doch
für
Sushi
Денег
вечно
в
обрез,
но
на
суши
хватает
Ich
verschwende
meine
Zeit
mit
Warten
auf
3G
Я
трачу
время,
ожидая
3G
Oder
schieß
auf
dumme
Ottos
mit
′ner
Wumme
in
3D
Или
стреляю
по
глупым
болванам
из
пушки
в
3D
Schreib
'nen
Kommentar
und
hoffe
dass
er
dich
beleidigt
Пишу
комментарий
и
надеюсь,
что
он
тебя
оскорбит
Ich
bekämpf
das
Kapital
wieder
full
equipped
in
Nike
(Nur
so)
Я
борюсь
с
капиталом,
полностью
экипированный
в
Nike
(Просто
так)
Ich
höre
dumme
Mucke
übers
Kiffen
und
dick
Scheine
(Gib
mir
Scheine)
Я
слушаю
дурацкую
музыку
про
травку
и
бабки
(Дай
мне
бабки)
Ein,
zwei
Minuten
und
ich
skip
vor
Langeweile
Минуту-две,
и
я
переключаю
от
скуки
Ich
bilde
meinen
Geist
durch
das
Glotzen
von
Dokus
(Ah
ja)
Я
развиваю
свой
ум,
смотря
документалки
(Ага)
Manch
einer
reist
motiviert
um
den
Globus
Кто-то
путешествует
по
миру
с
энтузиазмом
Ich
war
am
Boden
zerstört,
als
sie
nichts
mehr
von
mir
wollte
(Shit)
Я
был
разбит,
когда
ты
больше
не
хотела
меня
видеть
(Вот
чёрт)
Zwei
Wochen
später
weiß
ich
nicht
mehr
was
das
sollte
(Haha)
Через
две
недели
я
уже
не
помню,
зачем
это
было
нужно
(Ха-ха)
Bin
so
privilegiert,
doch
ich
kann
nichts
dafür
Я
такой
привилегированный,
но
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать
Oh
Mascot
sieht
nicht
gut
aus,
also
freut
euch
mit
mir
О,
Mascot
выглядит
плохо,
так
что
радуйтесь
вместе
со
мной
Ich
hab
keine
Probleme
(Keine
Probleme)
У
меня
нет
проблем
(Нет
проблем)
Keine
Probleme
(Keine
Probleme)
Нет
проблем
(Нет
проблем)
Oder
sie
sind
zu
unwichtig
als
dass
ich
sie
erwähne
Или
они
слишком
незначительны,
чтобы
о
них
упоминать
Ich
hab,
ich
hab
keine
Probleme
(Keine
Probleme)
У
меня,
у
меня
нет
проблем
(Нет
проблем)
Keine
Probleme
(Keine
Probleme)
Нет
проблем
(Нет
проблем)
Oder
ich
bin
klug
genug,
sodass
ich
sie
nicht
sehe
Или
я
достаточно
умён,
чтобы
их
не
видеть
Yeah,
Ich
bin
′ne
Kartoffel
mit
Abi,
im
Audi
von
Papi
(Daddy)
Да,
я
— картофелина
с
аттестатом,
в
Audi
от
папули
(Папочка)
Mein
Lebensgefühl
prägten
Celo
und
Abdi
Моё
мироощущение
сформировали
Celo
и
Abdi
Ich
renne
in
die
Fitte
und
stämme
krass
Geräte
(Okay)
Я
бегу
в
качалку
и
тягаю
там
железо
(Окей)
Zahl
das
doppelte,
weil
auf
der
Packung
Bio
steht
Плачу
вдвое
больше,
потому
что
на
упаковке
написано
"био"
Ich
erheb
den
Zeigefinger,
moralisch
für
den
Nächsten
Я
грожу
пальцем,
морализаторствую
для
ближнего
Fair
Trade,
Soli,
Party,
es
gibt
Koka
für
das
Näschen
Справедливая
торговля,
солидарность,
вечеринка,
есть
кокаин
для
носика
Ich
bedank
mich
artig
für
die
Follower-Zahlen
Я
вежливо
благодарю
за
количество
подписчиков
Denn
ich
weil
einmal
mehr
als
einen
Volkswagen
fahren
(Ferrari)
Ведь
я
хочу
ездить
на
чём-то
большем,
чем
Volkswagen
(Ferrari)
Ich
poste
ein
Bild
und
zähle
die
Likes
(Like,
Likes)
Я
пощу
картинку
и
считаю
лайки
(Лайк,
лайки)
Der
Filter
sitzt
top,
ich
hab
das
übelste
Life
Фильтр
идеально
подходит,
у
меня
офигенная
жизнь
Manchmal
gibts
auch
Probleme,
bis
dann
alles
wieder
klappt
Иногда
бывают
проблемы,
пока
всё
снова
не
наладится
Ja,
immer
auf
und
ab,
ham'
wir
alles
schon
gehabt
Да,
всегда
вверх
и
вниз,
всё
это
мы
уже
проходили
Spinner
komm'
und
gehen′,
hau
mal
rein,
kein
Problem
Чудаки
приходят
и
уходят,
заходи,
без
проблем
Hab
ich
alles
schon
gesehen,
werd′
ich
auch
noch
überleben
Всё
это
я
уже
видел,
я
это
ещё
переживу
Ich
bin
so
privilegiert,
doch
ich
kann
nichts
dafür
Я
такой
привилегированный,
но
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать
Oh
Mascot
sieht
nicht
gut
aus,
also
freut
euch
mit
mir
О,
Mascot
выглядит
плохо,
так
что
радуйтесь
вместе
со
мной
Ich
hab
keine
Probleme
(Keine
Probleme)
У
меня
нет
проблем
(Нет
проблем)
Keine
Probleme
(Keine
Probleme)
Нет
проблем
(Нет
проблем)
Oder
sie
sind
zu
unwichtig
als
dass
ich
sie
erwähne
Или
они
слишком
незначительны,
чтобы
о
них
упоминать
Ich
hab,
ich
hab
keine
Probleme
(Keine
Probleme)
У
меня,
у
меня
нет
проблем
(Нет
проблем)
Keine
Probleme
(Keine
Probleme)
Нет
проблем
(Нет
проблем)
Oder
ich
bin
klug
genug,
so
dass
ich
sie
nicht
sehe
Или
я
достаточно
умён,
чтобы
их
не
видеть
Okay,
okay,
mein
iPhone
is'
kaputt
Окей,
окей,
мой
iPhone
сломан
Das
Studium
bald
zu
Ende,
du
weißt
noch
nicht
was
es
nutzt
Учёба
скоро
закончится,
ты
ещё
не
знаешь,
что
с
этим
делать
Wir
ham′
Probleme
У
нас
проблемы
Gib
uns
Knete
für
die
Miete,
Wohnungsmarkt
kennt
keine
Liebe
Дай
нам
бабки
на
аренду,
рынок
жилья
не
знает
любви
Sondern
schaut
auf
die
Rendite,
ihr
habt
Probleme,
ja
А
смотрит
только
на
прибыль,
у
вас
проблемы,
да
Sein
Bruder
liegt
da
tot
Его
брат
лежит
там
мёртвый
Geht
er
mit
ihm
unter
oder
mit
dem
nächsten
Boot
Утонет
ли
он
вместе
с
ним
или
сядет
на
следующий
корабль
Probleme
soll
man
nicht
vergleichen
Проблемы
не
стоит
сравнивать
Freudentaumel
unter
Eicheln
geht
ganz
gerne
über
Leichen
Ликование
под
дубами
часто
идёт
по
трупам
Und
jeder
ist
so
'n
Nimmersatt
und
er
schreit
es
durch
die
Stadt
И
каждый
такой
ненасытный,
и
он
кричит
об
этом
на
весь
город
Und
es
gibt
nur
die
Probleme,
die
man
selber
auch
hat
И
существуют
только
те
проблемы,
которые
есть
у
тебя
самого
Je
suis
Sicherheit
und
Job,
hygienisch
hipper
Werdegang
Je
suis
безопасность
и
работа,
гигиеничная
модная
карьера
Wirtschaft
übelst
top,
soziales
klärt
das
Ehrenamt
Экономика
на
высоте,
социальные
вопросы
решает
волонтёрство
Ja,
Probleme
sind
so
übelst
relativ
Да,
проблемы
очень
относительны
Und
jeder
ist
ja
schließlich
seines
eigenen
Glückes
Schmied
И
каждый,
в
конце
концов,
кузнец
своего
счастья
Ist
kein
Problem,
dir
Probleme
zuzusprechen
Нет
проблем,
говорить
тебе
о
проблемах
Der
eine
lässt
sich
mästen
und
der
andere
sucht
nach
Essen
Один
позволяет
себя
откармливать,
а
другой
ищет
еду
Ham′
wir
wenig
Probleme,
dafür
andere
ganz
viele
У
нас
мало
проблем,
зато
у
других
их
очень
много
Lösen
wir
sie
miteinander,
statt
uns
selbst
zu
optimieren?
Будем
решать
их
вместе,
вместо
того,
чтобы
заниматься
самосовершенствованием?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Martin, Roy Dick, Aaron Roehlinger
Attention! Feel free to leave feedback.