Pöbel MC - Zero Problemo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pöbel MC - Zero Problemo




Zero Problemo
Ноль Проблем
Yeah, Ich rauche hundert Kippen, doch trinke einen Smoothie (Healthy)
Да, я курю сотню сигарет, но пью смузи (Здоровый образ жизни)
Vierzig Stunden Techno, danach auskatern bei Mutti
Сорок часов техно, потом отходняк у мамули
Donnerstag wieder Kneipe, zehn Hülsen und paar Futschi (Oh ja)
В четверг опять кабак, десять косяков и немного травки да)
Kohle chronisch knapp, aber reicht dann doch für Sushi
Денег вечно в обрез, но на суши хватает
Ich verschwende meine Zeit mit Warten auf 3G
Я трачу время, ожидая 3G
Oder schieß auf dumme Ottos mit ′ner Wumme in 3D
Или стреляю по глупым болванам из пушки в 3D
Schreib 'nen Kommentar und hoffe dass er dich beleidigt
Пишу комментарий и надеюсь, что он тебя оскорбит
Ich bekämpf das Kapital wieder full equipped in Nike (Nur so)
Я борюсь с капиталом, полностью экипированный в Nike (Просто так)
Ich höre dumme Mucke übers Kiffen und dick Scheine (Gib mir Scheine)
Я слушаю дурацкую музыку про травку и бабки (Дай мне бабки)
Ein, zwei Minuten und ich skip vor Langeweile
Минуту-две, и я переключаю от скуки
Ich bilde meinen Geist durch das Glotzen von Dokus (Ah ja)
Я развиваю свой ум, смотря документалки (Ага)
Manch einer reist motiviert um den Globus
Кто-то путешествует по миру с энтузиазмом
Ich war am Boden zerstört, als sie nichts mehr von mir wollte (Shit)
Я был разбит, когда ты больше не хотела меня видеть (Вот чёрт)
Zwei Wochen später weiß ich nicht mehr was das sollte (Haha)
Через две недели я уже не помню, зачем это было нужно (Ха-ха)
Bin so privilegiert, doch ich kann nichts dafür
Я такой привилегированный, но я ничего не могу с этим поделать
Oh Mascot sieht nicht gut aus, also freut euch mit mir
О, Mascot выглядит плохо, так что радуйтесь вместе со мной
Ich hab keine Probleme (Keine Probleme)
У меня нет проблем (Нет проблем)
Keine Probleme (Keine Probleme)
Нет проблем (Нет проблем)
Oder sie sind zu unwichtig als dass ich sie erwähne
Или они слишком незначительны, чтобы о них упоминать
Ich hab, ich hab keine Probleme (Keine Probleme)
У меня, у меня нет проблем (Нет проблем)
Keine Probleme (Keine Probleme)
Нет проблем (Нет проблем)
Oder ich bin klug genug, sodass ich sie nicht sehe
Или я достаточно умён, чтобы их не видеть
Yeah, Ich bin ′ne Kartoffel mit Abi, im Audi von Papi (Daddy)
Да, я картофелина с аттестатом, в Audi от папули (Папочка)
Mein Lebensgefühl prägten Celo und Abdi
Моё мироощущение сформировали Celo и Abdi
Ich renne in die Fitte und stämme krass Geräte (Okay)
Я бегу в качалку и тягаю там железо (Окей)
Zahl das doppelte, weil auf der Packung Bio steht
Плачу вдвое больше, потому что на упаковке написано "био"
Ich erheb den Zeigefinger, moralisch für den Nächsten
Я грожу пальцем, морализаторствую для ближнего
Fair Trade, Soli, Party, es gibt Koka für das Näschen
Справедливая торговля, солидарность, вечеринка, есть кокаин для носика
Ich bedank mich artig für die Follower-Zahlen
Я вежливо благодарю за количество подписчиков
Denn ich weil einmal mehr als einen Volkswagen fahren (Ferrari)
Ведь я хочу ездить на чём-то большем, чем Volkswagen (Ferrari)
Ich poste ein Bild und zähle die Likes (Like, Likes)
Я пощу картинку и считаю лайки (Лайк, лайки)
Der Filter sitzt top, ich hab das übelste Life
Фильтр идеально подходит, у меня офигенная жизнь
Manchmal gibts auch Probleme, bis dann alles wieder klappt
Иногда бывают проблемы, пока всё снова не наладится
Ja, immer auf und ab, ham' wir alles schon gehabt
Да, всегда вверх и вниз, всё это мы уже проходили
Spinner komm' und gehen′, hau mal rein, kein Problem
Чудаки приходят и уходят, заходи, без проблем
Hab ich alles schon gesehen, werd′ ich auch noch überleben
Всё это я уже видел, я это ещё переживу
Ich bin so privilegiert, doch ich kann nichts dafür
Я такой привилегированный, но я ничего не могу с этим поделать
Oh Mascot sieht nicht gut aus, also freut euch mit mir
О, Mascot выглядит плохо, так что радуйтесь вместе со мной
Ich hab keine Probleme (Keine Probleme)
У меня нет проблем (Нет проблем)
Keine Probleme (Keine Probleme)
Нет проблем (Нет проблем)
Oder sie sind zu unwichtig als dass ich sie erwähne
Или они слишком незначительны, чтобы о них упоминать
Ich hab, ich hab keine Probleme (Keine Probleme)
У меня, у меня нет проблем (Нет проблем)
Keine Probleme (Keine Probleme)
Нет проблем (Нет проблем)
Oder ich bin klug genug, so dass ich sie nicht sehe
Или я достаточно умён, чтобы их не видеть
Okay, okay, mein iPhone is' kaputt
Окей, окей, мой iPhone сломан
Das Studium bald zu Ende, du weißt noch nicht was es nutzt
Учёба скоро закончится, ты ещё не знаешь, что с этим делать
Wir ham′ Probleme
У нас проблемы
Gib uns Knete für die Miete, Wohnungsmarkt kennt keine Liebe
Дай нам бабки на аренду, рынок жилья не знает любви
Sondern schaut auf die Rendite, ihr habt Probleme, ja
А смотрит только на прибыль, у вас проблемы, да
Sein Bruder liegt da tot
Его брат лежит там мёртвый
Geht er mit ihm unter oder mit dem nächsten Boot
Утонет ли он вместе с ним или сядет на следующий корабль
Ja, ja
Да, да
Probleme soll man nicht vergleichen
Проблемы не стоит сравнивать
Freudentaumel unter Eicheln geht ganz gerne über Leichen
Ликование под дубами часто идёт по трупам
Und jeder ist so 'n Nimmersatt und er schreit es durch die Stadt
И каждый такой ненасытный, и он кричит об этом на весь город
Und es gibt nur die Probleme, die man selber auch hat
И существуют только те проблемы, которые есть у тебя самого
Je suis Sicherheit und Job, hygienisch hipper Werdegang
Je suis безопасность и работа, гигиеничная модная карьера
Wirtschaft übelst top, soziales klärt das Ehrenamt
Экономика на высоте, социальные вопросы решает волонтёрство
Ja, Probleme sind so übelst relativ
Да, проблемы очень относительны
Und jeder ist ja schließlich seines eigenen Glückes Schmied
И каждый, в конце концов, кузнец своего счастья
Ist kein Problem, dir Probleme zuzusprechen
Нет проблем, говорить тебе о проблемах
Der eine lässt sich mästen und der andere sucht nach Essen
Один позволяет себя откармливать, а другой ищет еду
Ham′ wir wenig Probleme, dafür andere ganz viele
У нас мало проблем, зато у других их очень много
Lösen wir sie miteinander, statt uns selbst zu optimieren?
Будем решать их вместе, вместо того, чтобы заниматься самосовершенствованием?





Writer(s): Pascal Martin, Roy Dick, Aaron Roehlinger


Attention! Feel free to leave feedback.