Lyrics and translation Płomień 81 - Miłe słowa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Płomień
81,
Aha,
Mów
do
mnie
kilka
miłych
słów
Płomień
81,
Ага,
Скажи
мне
пару
ласковых
слов
Mów,
mów,
mów
do
mnie
kilka
miłych
słów
Говори,
говори,
говори
мне
пару
ласковых
слов,
Chce
znów,
poczuć
się
jak
pośród
snów
Хочу
снова,
почувствовать
себя
как
будто
во
сне.
Chce
uciec
od
otaczającej
rzeczywistości
Хочу
убежать
от
окружающей
действительности.
Chcesz
usłyszeć,
to
powiem
coś
coś
ci
Хочешь
услышать,
я
скажу
тебе
кое-что,
Coś,
co
naprawdę
człowiek
czuje
Что-то,
что
человек
действительно
чувствует,
Tylko
prawdziwe
uczucie
wewnętrznie
buduje
Только
настоящее
чувство
строит
изнутри.
A
co
psuje,
o
tym
też
trzeba
powiedzieć
А
что
разрушает,
об
этом
тоже
нужно
сказать,
Nieszczerość
i
kłamstwo,
w
nim
właśnie
siedzieć
Неискренность
и
ложь,
в
них
как
раз
и
сидеть,
Pogrążony
być
w
granicach
innym
nieznanym
Погружаться
в
границы,
другим
неизвестные.
Każdy
o
czymś
myśli,
każdy
jakieś
ma
plany
Каждый
о
чем-то
думает,
у
каждого
свои
планы.
Moje
plany
znasz,
no
i
dobrze
o
tym
wiesz
Мои
планы
ты
знаешь,
ну
и
хорошо
об
этом
знаешь.
To
nie
wybór,
jak
orzeł
czy
reszka
Это
не
выбор,
как
орел
или
решка,
To
trafione
i
wybrane
prawdziwe
uczucie
Это
точное
и
выбранное
настоящее
чувство.
Nieszczęśliwi
są,
nie
znający
tego
ludzie
Несчастны
те,
кто
не
знает
этого
чувства.
Bez
tego
nie
mógłbym
na
pewno
oddychać
Без
этого
я
бы
точно
не
смог
дышать.
Miłe
słowa,
to
jeden
z
sensu
mego
życia
Ласковые
слова
— это
один
из
смыслов
моей
жизни.
Gdy
przez
telefon
słyszę
coś
naprawdę
szczerego
Когда
по
телефону
слышу
что-то
действительно
искреннее,
Co
mam
z
tego...
Co
to
za
głupie
pytanie
Что
мне
с
этого...
Что
за
глупый
вопрос.
Kilka
miłych
słów
i
jestem
w
najlepszym
stanie
Пара
ласковых
слов
и
я
в
наилучшем
состоянии.
O
tym
jest
to
nagranie
co
naprawdę
czuję...
Об
этом
эта
запись,
что
я
действительно
чувствую...
Co
naprawdę
czuję...
Что
я
действительно
чувствую...
Czuję
się
w
porządku,
kiedy
do
mnie
mówisz
Мне
хорошо,
когда
ты
со
мной
говоришь.
Dobrze
wiem,
ze
to
lubisz
gdy
smutek
gubisz
Хорошо
знаю,
что
тебе
нравится,
когда
грусть
уходит.
Przestajesz
się
nudzić
no
i
czujesz
się
dobrze
Перестаешь
скучать,
ну
и
чувствуешь
себя
хорошо.
To
uczucie
towarzyszy
gdy
dwoje
ludzi
się
wiąże
Это
чувство
сопровождает,
когда
двое
людей
связаны.
Kiedy
dajesz
z
siebie
wszystko
i
oczy
ci
błyszczą
Когда
отдаешь
себя
всего
и
глаза
твои
блестят,
Wtedy
marzę
tylko
o
tym,
żeby
być
blisko
Тогда
я
мечтаю
только
о
том,
чтобы
быть
рядом.
Chcę
powiedzieć
coś
miłego,
coś
dlaczego
Хочу
сказать
что-нибудь
приятное,
что-нибудь,
Byłabyś
gotowa
zrobić
coś
naprawdę
szalonego
Почему
бы
ты
была
готова
сделать
что-нибудь
действительно
безумное.
Coś
co
mogłoby
pochłonąć
nas
bez
granic
Что-то,
что
могло
бы
поглотить
нас
без
границ.
Mogę
dać
Ci
płomień,
który
na
pewno
Cię
rozpali
Я
могу
дать
тебе
пламя,
которое
точно
тебя
разожжет.
Jeszcze
kilka
miłych
słów
no
i
już
się
otwierasz
Еще
пара
ласковых
слов,
и
ты
уже
открываешься.
Nie
stanowi
już
bariery
dla
nas
żadna
bariera
Для
нас
больше
нет
преград,
никакой
преграды.
Atmosfera,
spoko,
i
miłe
nastroje
Атмосфера,
спокойствие
и
приятное
настроение.
Cały
czas
ze
spokojem,
cały
czas
tylko
we
dwoje
Все
время
спокойно,
все
время
только
вдвоем.
Lub
spokojnie,
na
luzie,
gdzieś
w
jakimś
klubie
Или
спокойно,
непринужденно,
где-нибудь
в
каком-нибудь
клубе.
Cały
czas
do
Ciebie
mówię,
a
wokół
jacyś
ludzie
Я
все
время
говорю
с
тобой,
а
вокруг
какие-то
люди.
Ja
tak
właśnie
lubię,
lubię
tak
spędzać
czas
Я
так
люблю,
люблю
так
проводить
время.
Spróbujmy
jeszcze
raz,
to
jedyne
co
masz
Попробуем
еще
раз,
это
единственное,
что
у
тебя
есть.
Twoja
twarz,
no
i
to
co
widzę
w
niej
pantarei
parararei
Твое
лицо,
ну
и
то,
что
я
вижу
в
нем,
пантарэй
парарарэй.
Mów
do
mnie
kilka...
miłych
słów...
Скажи
мне
пару...
ласковых
слов...
Chcę
znowu
poczuć
się
jak...
pośród
snów
Хочу
снова
почувствовать
себя,
как...
во
сне.
Mów
do
mnie
kilka...
miłych
słów...
Скажи
мне
пару...
ласковых
слов...
Chcę
znowu
poczuć
się
jak...
pośród
snów
Хочу
снова
почувствовать
себя,
как...
во
сне.
Słowa,
które
do
mnie
kierujesz
Слова,
которые
ты
адресуешь
мне,
Wiem
co
mówisz,
więc
wiem
co
czujesz
Я
знаю,
что
ты
говоришь,
поэтому
знаю,
что
ты
чувствуешь.
Mówię
o
tym,
co
naprawdę
mam
w
sobie
Я
говорю
о
том,
что
у
меня
действительно
на
душе.
Pieprzę
wszelkie
fobie,
i
dlatego
ja
to
robię
Наплевать
на
все
фобии,
и
поэтому
я
это
делаю.
Mówię
Tobie,
co
bym
chciał
usłyszeć
Говорю
тебе,
что
бы
я
хотел
услышать,
Jakieś
miłe
słowa,
nie
tylko
długą
ciszę
Какие-то
ласковые
слова,
не
только
долгую
тишину.
I
słyszę,
to
na
co
tak
oczekiwałem
И
я
слышу
то,
чего
так
ждал.
W
myśli
to
miałem
ale
naprawdę
nie
wiedziałem
Я
думал
об
этом,
но
на
самом
деле
не
знал,
Nie
byłem
pewny,
popełniłem
jakieś
błędy
Не
был
уверен,
допустил
какие-то
ошибки.
Miłe
słowa,
właśnie
droga
jest
tędy
Ласковые
слова,
вот
она,
дорога.
Którędy...
Po
co,
się
głupio
pytasz
Куда...
Зачем,
глупо
спрашиваешь.
Jesteś
numer
jeden
i
to
z
tego
wynika
Ты
номер
один,
и
из
этого
следует,
Dźwięk
płynie
z
głośnika,
z
Twoich
ust
miłe
słowo
Звук
льется
из
динамика,
из
твоих
уст
ласковое
слово.
Jak
Nowak
jestem,
z
nie
swoją
połową
Я
как
Новак,
не
со
своей
половинкой.
Ze
swoją
dziewczyną
minuty
szybko
płyną
С
моей
девушкой
минуты
летят
быстро,
Jak
obłoki
na
niebie,
te
uczucia
nie
miną
Как
облака
на
небе,
эти
чувства
не
пройдут.
Wszystko
płynie
zawsze
kiedy
Cię
widzę
Всё
плывет,
когда
я
вижу
тебя.
Wtedy
kocham
nawet
tych
których
zawsze
nienawidzę
Тогда
я
люблю
даже
тех,
кого
всегда
ненавидел.
Niczym
się
nie
przejmuję,
miłe
słowo
kieruję
Ни
о
чем
не
беспокоюсь,
говорю
ласковое
слово.
Są
tylko
dwie
sprawy,
w
które
tak
się
angażuję
Есть
только
две
вещи,
в
которые
я
так
вовлечен.
Sytuacje
luzuję
i
kolejny
komplement
Облегчаю
ситуацию
и
следующий
комплимент.
To
nie
żaden
ewenement,
to
znany
element
Это
не
феномен,
это
известный
элемент.
Chciałbym
z
Tobą
spotkać
się,
gdzieś
na
mieście
Я
бы
хотел
встретиться
с
тобой
где-нибудь
в
городе,
Iść
w
jakieś
fajne
miejsce,
zgadnij
kim
jesteś
Пойти
в
какое-нибудь
классное
место,
угадай,
кто
ты.
Chociaż
wiem,
ze
Ciebie
nie
ma,
ze
to
tylko
złudzenia
Хотя
знаю,
что
тебя
нет,
что
это
только
иллюзии.
Czasem
każdą
z
was
tak
widzę,
to
nie
sciema
Иногда
каждую
из
вас
я
так
вижу,
это
не
обман.
W
każdej
z
was
odnajduję
coś
zajebistego
В
каждой
из
вас
я
нахожу
что-то
офигенное.
Nie
pytaj
się
dlaczego,
mówię
Tobie
coś
miłego
Не
спрашивай
почему,
я
говорю
тебе
приятные
вещи.
Chcę
być
bliżej,
dlatego
teraz
siedzę
i
piszę
Хочу
быть
ближе,
поэтому
сейчас
сижу
и
пишу,
By
rozumieć
Cię
bez
słów,
wtedy
kiedy
słyszę
ciszę
Чтобы
понимать
тебя
без
слов,
тогда,
когда
слышу
тишину.
Mów
do
mnie
kilka...
miłych
słów...
Скажи
мне
пару...
ласковых
слов...
Chcę
znowu
poczuć
się
jak...
pośród
snów
Хочу
снова
почувствовать
себя,
как...
во
сне.
Mów
do
mnie
kilka...
miłych
słów...
Скажи
мне
пару...
ласковых
слов...
Chcę
znowu
poczuć
się
jak...
pośród
snów
Хочу
снова
почувствовать
себя,
как...
во
сне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.