Lyrics and translation Płomień 81 - Odwaga
Dla
mnie
tu
jest
czysty
hardkor
This
is
pure
hardcore
for
me
Niektórzy
mówią
mi
- nie
warto
Some
tell
me
it's
not
worth
it
Ale
jest
inaczej
trochę
jeśli
to
uczucie
znasz
But
it's
a
little
different
if
you
know
this
feeling
Co?
niepewny
krok
w
miasto,
które
znasz
What?
An
uncertain
step
into
a
city
you
know
Co?
niepewny
wzrok
najchętniej
schowałbyś
pod
maską
What?
An
uncertain
gaze
you'd
rather
hide
under
a
mask
Miasto,
które
siedzi
w
nas
The
city
that
resides
within
us
Co?
zrobię
wszystko
by
stąd
uciec,
nie
mów,
że
nie
warto
What?
I'll
do
anything
to
escape
from
here,
don't
say
it's
not
worth
it
Nie
dosłownie,
ale
pragnę
uciec
stąd,
wiesz,
ciągle
Not
literally,
but
I
yearn
to
escape,
you
know,
constantly
Pragnę
uciec
stąd
gdzieś
uciec
na
dobre
I
yearn
to
escape
from
here,
get
away
for
good
Zniknąć,
pieprzę
to
co
inni
myślą
Disappear,
I
don't
give
a
damn
what
others
think
Pieprzę
to
jak
żyją
nawet
jeśli
pieprzę
przyszłość
I
don't
care
how
they
live,
even
if
I'm
screwing
up
my
future
Nawet
jeśli
przegram
wszystko,
może
wygram
wolność
Even
if
I
lose
everything,
maybe
I'll
win
freedom
Ostatkiem
sił
drzemie
we
mnie
idealizm
With
the
last
of
my
strength,
idealism
sleeps
within
me
Młodość
- nie
oddam
tego
za
nic,
nigdy,
zrozum
Youth
- I
won't
trade
it
for
anything,
ever,
understand?
Nawet
jeśli
całe
życie
będę
mieszkał
w
bloku
Even
if
I
live
my
whole
life
in
this
block
Całe
życie
mówisz
- nie
warto,
po
co?
My
whole
life
you
say
- it's
not
worth
it,
why
bother?
Bo
jacyś
gnoje
mną
gardzą
i
chodzą
nocą
z
kosą
Because
some
assholes
despise
me
and
walk
around
at
night
with
a
scythe
To
co,
to
dla
mnie
nie
jest
odwagą,
nie
mam
więcej
niż
oni
So
what,
that's
not
courage
to
me,
I
don't
have
more
than
them
Mam
tylko
jedną
kartę
ale
nie
mam
broni
I
only
have
one
card,
but
I
don't
have
a
weapon
Mam
tylko
jedną
kartę,
rap,
wiesz
i
nie
mam
broni
I
only
have
one
card,
rap,
you
know,
and
I
don't
have
a
weapon
I
nie
mam
hajsu,
nie
mam
więcej
niż
oni
And
I
don't
have
money,
I
don't
have
more
than
them
Mam
trochę
monet,
a
bliscy
chcą
mieć
krocie
I
have
a
few
coins,
and
my
loved
ones
want
a
fortune
Chcą
gdzieś
odejść,
wrócą
jak
się
dorobię
They
want
to
go
somewhere,
they'll
come
back
when
I
get
rich
Wrócą
choć
stawiam
na
rap,
stawiam
na
to
They'll
come
back
even
though
I
bet
on
rap,
I
bet
on
this
Na
tylko
tą
jedną
kartę
- to
jest
odwagą
On
this
one
card
only
- that's
courage
Nie
pytaj
mnie
o
jutro,
chcę
mieć
więcej
niż
nic
Don't
ask
me
about
tomorrow,
I
want
more
than
nothing
Masz
coś
do
mnie
- trudno,
nie
mam
więcej
niż
ty
You
have
something
against
me
- too
bad,
I
don't
have
more
than
you
Zajmij
się
swoim
życiem,
swoją
sprawą
Mind
your
own
life,
your
own
business
Ja
mam
rap,
tylko
rap
- to
jest
odwagą
I
have
rap,
only
rap
- that's
courage
Pytasz
mnie
o
jutro,
chcę
mieć
więcej
niż
nic
You
ask
me
about
tomorrow,
I
want
more
than
nothing
Masz
coś
do
mnie
- trudno,
chcę
mieć
więcej
niż
dziś
You
have
something
against
me
- too
bad,
I
want
more
than
today
Robię
coś,
zdobywam
coś
ciężką
pracą
I'm
doing
something,
achieving
something
through
hard
work
Mam
rap,
tylko
rap
- to
jest
odwagą
I
have
rap,
only
rap
- that's
courage
Ruszył
kolejny
wers
w
miasto,
nie
przejdzie
bez
echa
Another
verse
rushes
into
the
city,
it
won't
go
unnoticed
Musisz
mieć
jasność
- masz
farta
albo
pecha
You
have
to
be
clear
- you
have
luck
or
bad
luck
Ja
wolę
mieć
to
pierwsze,
ja
wolę
to
co
szczersze
I
prefer
the
former,
I
prefer
what's
more
sincere
Ja
wolę
to
podejście,
pierdolę
i
nie
węszę
I
prefer
this
approach,
I
don't
give
a
damn
and
I
don't
snoop
Na
osiedlu
afer,
skandali
i
plotek
In
the
neighborhood
of
affairs,
scandals,
and
gossip
Odwagą
jest
napisanie
kolejnych
zwrotek
Courage
is
writing
more
verses
Zawieranie
opinii,
które
nie
wszystkim
leżą
Including
opinions
that
not
everyone
likes
Bo
niektórzy
ludzie
są
głupsi
od
zwierząt
Because
some
people
are
dumber
than
animals
Są
też
mędrcy,
którzy
wiedzą
więcej
ode
mnie
There
are
also
wise
men
who
know
more
than
me
O
mnie
samym
wszystko
kurwa
wiedzą
najprędzej
They
know
everything
about
me
the
fastest,
damn
it
Co
mam
w
kieszeniach,
jaki
telefon
i
co
pijam
What
I
have
in
my
pockets,
what
phone
I
have
and
what
I
drink
Może
powinni
robić
na
psach,
a
nie
nawijać
Maybe
they
should
work
on
dogs
instead
of
rapping
Słyszałem
komentarze
o
zegarku,
który
noszę
I've
heard
comments
about
the
watch
I
wear
Pięć
stów
w
sklepie
na
osiedlu
- sto
pięćdziesiąt
proszę
Five
hundred
in
the
store
on
the
estate
- one
hundred
and
fifty
please
I
tak
w
kółko
ciągle
ktoś
coś
pierdoli
And
so
on
and
on,
someone's
always
babbling
about
something
To
moje
podwórko,
kurwa,
co
cię
boli?
This
is
my
backyard,
damn
it,
what's
bothering
you?
Jestem
podobny
do
ciebie,
może
nawet
miałem
biedniej
I'm
like
you,
maybe
I
even
had
it
worse
Bo
nie
jestem
z
willi
tylko
żyję
na
drugim
piętrze
Because
I'm
not
from
a
villa,
I
just
live
on
the
second
floor
Mam
dość
historii
pełnych
gówna
i
mądrości
I'm
tired
of
stories
full
of
shit
and
wisdom
Bo
twoje
mają
się
jak
chuj
do
rzeczywistości
Because
yours
are
like
a
dick
compared
to
reality
Jest
odwagą
robić
coś
prosto
z
serca
It's
courage
to
do
something
straight
from
the
heart
Czasem
mam
już
dość,
ale
znowu
mnie
nakręca
Sometimes
I've
had
enough,
but
it
turns
me
on
again
Opcja
kolejna
- pierdolę,
to
co
chcecie
piszcie
Another
option
- fuck
it,
write
what
you
want
Przed
tym
włączcie
sobie
kawałek
- osobiście
Before
that,
turn
on
a
track
- personally
Nie
pytaj
mnie
o
jutro,
chcę
mieć
więcej
niż
nic
Don't
ask
me
about
tomorrow,
I
want
more
than
nothing
Masz
coś
do
mnie
- trudno,
nie
mam
więcej
niż
ty
You
have
something
against
me
- too
bad,
I
don't
have
more
than
you
Zajmij
się
swoim
życiem,
swoją
sprawą
Mind
your
own
life,
your
own
business
Ja
mam
rap,
tylko
rap
- to
jest
odwagą
I
have
rap,
only
rap
- that's
courage
Pytasz
mnie
o
jutro,
chcę
mieć
więcej
niż
nic
You
ask
me
about
tomorrow,
I
want
more
than
nothing
Masz
coś
do
mnie
- trudno,
chcę
mieć
więcej
niż
dziś
You
have
something
against
me
- too
bad,
I
want
more
than
today
Robię
coś,
zdobywam
coś
ciężką
pracą
I'm
doing
something,
achieving
something
through
hard
work
Mam
rap,
tylko
rap
- to
jest
odwagą
I
have
rap,
only
rap
- that's
courage
Nie
pytaj
mnie
o
jutro,
chcę
mieć
więcej
niż
nic
Don't
ask
me
about
tomorrow,
I
want
more
than
nothing
Masz
coś
do
mnie
- trudno,
nie
mam
więcej
niż
ty
You
have
something
against
me
- too
bad,
I
don't
have
more
than
you
Zajmij
się
swoim
życiem,
swoją
sprawą
Mind
your
own
life,
your
own
business
Ja
mam
rap,
tylko
rap
- to
jest
odwagą
I
have
rap,
only
rap
- that's
courage
Pytasz
mnie
o
jutro,
chcę
mieć
więcej
niż
nic
You
ask
me
about
tomorrow,
I
want
more
than
nothing
Masz
coś
do
mnie
- trudno,
chcę
mieć
więcej
niż
dziś
You
have
something
against
me
- too
bad,
I
want
more
than
today
Robię
coś,
zdobywam
coś
ciężką
pracą
I'm
doing
something,
achieving
something
through
hard
work
Mam
rap,
tylko
rap
- to
jest
odwagą
I
have
rap,
only
rap
- that's
courage
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Pawel Kaplinski, Marcin Donesz, Bartosz Zjawin
Attention! Feel free to leave feedback.