Pərviz BülBülə - Biri Var Sevesen - translation of the lyrics into English

Biri Var Sevesen - Pərviz BülBülətranslation in English




Biri Var Sevesen
Someone You Love
Mən sevən gözəlin bənzəmir
My beloved's eyes are incomparable,
Qara gözləri bir gözəlin gözünə
Her dark eyes are like no other's.
Əmr edə aşiqi, deyə
She commands her lover, saying,
Gözlərim üstə, qoya öz əlin gözünə
"Upon my eyes, place your own hand."
"Öl" - desə, ölərəm, qırpmadan
If she says "Die," I'll die, without a blink,
Gözümü baxaram əcəlin gözünə
Staring into the eyes of death.
Desə "qal", qalaram, səbr edib
If she says "Stay," I'll stay, patiently enduring,
Hər şeyə dözərəm o sıxınca canın
I'll bear anything when she squeezes my soul.
"Öl" - desə, ölərəm, qırpmadan
If she says "Die," I'll die, without a blink,
Gözümü baxaram əcəlin gözünə
Staring into the eyes of death.
Desə "qal", qalaram, səbr edib
If she says "Stay," I'll stay, patiently enduring,
Hər şeyə dözərəm o sıxınca canın
I'll bear anything when she squeezes my soul.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Yanasan oduna kül olunca, çıxınca canın
Burning in her fire until you turn to ash, until your soul departs.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Arada yadına salasan darıxınca canın
Someone you remember occasionally when your soul yearns.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Sevdiyin səni sevə, sevgini tutsun uca
Who loves you back, holding your love high.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Sevdiyin sevə özgəsini, gəzə ayrıca
Who loves another, wandering alone.
Mən sevən gözəlin bənzəmir
My beloved's eyes are incomparable,
Qara gözləri bir gözəlin gözünə
Her dark eyes are like no other's.
Əmr edə aşiqi, deyə
She commands her lover, saying,
Gözlərim üstə, qoya öz əlin gözünə
"Upon my eyes, place your own hand."
"Öl" - desə, ölərəm, qırpmadan
If she says "Die," I'll die, without a blink,
Gözümü baxaram əcəlin gözünə
Staring into the eyes of death.
Desə "qal", qalaram, səbr edib
If she says "Stay," I'll stay, patiently enduring,
Hər şeyə dözərəm o sıxınca canın
I'll bear anything when she squeezes my soul.
"Öl" - desə, ölərəm, qırpmadan
If she says "Die," I'll die, without a blink,
Gözümü baxaram əcəlin gözünə
Staring into the eyes of death.
Desə "qal", qalaram, səbr edib
If she says "Stay," I'll stay, patiently enduring,
Hər şeyə dözərəm o sıxınca canın
I'll bear anything when she squeezes my soul.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Yanasan oduna kül olunca, çıxınca canın
Burning in her fire until you turn to ash, until your soul departs.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Arada yadına salasan darıxınca canın
Someone you remember occasionally when your soul yearns.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Sevdiyin səni sevə, sevgini tutsun uca
Who loves you back, holding your love high.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Sevdiyin sevə özgəsini, gəzə ayrıca
Who loves another, wandering alone.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Yanasan oduna kül olunca, çıxınca canın
Burning in her fire until you turn to ash, until your soul departs.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Arada yadına salasan darıxınca canın
Someone you remember occasionally when your soul yearns.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Sevdiyin səni sevə, sevgini tutsun uca
Who loves you back, holding your love high.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Sevdiyin sevə özgəsini, gəzə ayrıca
Who loves another, wandering alone.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Yanasan oduna kül olunca, çıxınca canın
Burning in her fire until you turn to ash, until your soul departs.
Biri var, sevəsən
There's someone you love,
Arada yadına salasan darıxınca canın
Someone you remember occasionally when your soul yearns.






Attention! Feel free to leave feedback.