Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
tout
petit,
moi
j′suis
matrixé
Seit
ich
klein
bin,
Mann,
bin
ich
geprägt
Un
bon
nombre
de
prof
que
j'ai
traumatisé
Eine
ganze
Reihe
Lehrer
hab
ich
traumatisiert
A
cinq
heure
et
demi
le
daron
venais
m′chercher
Um
halb
sechs
kam
der
Vater
mich
holen
Un
jour
à
10
heures
le
Samu
m'ont
pété
Eines
Tages
um
10
Uhr
hat
der
Notarzt
mich
geschnappt
A
onze
ans
et
demi
j'ai
été
interné
Mit
elfeinhalb
wurde
ich
eingewiesen
Loin
d′SFC,
loin
de
ses
bandits
saletés
Weit
weg
von
SFC,
weit
weg
von
seinen
dreckigen
Banditen
J′envoyais
les
plus
grands
qu'moi
chez
l′épicier
Ich
schickte
die
Älteren
als
mich
zum
Kiosk
On
parle
pas
chinois
car
on
vient
d'SFC
Wir
reden
kein
Chinesisch,
denn
wir
kommen
aus
SFC
Là-bas
j′ai
pissé,
là-bas
j'en
ai
chié
Dort
hab
ich
hingepisst,
dort
hab
ich
Scheiße
gefressen
Là-bas
j′ai
tous
fais,
là-bas
j'ai
reigné
Dort
hab
ich
alles
gemacht,
dort
hab
ich
geherrscht
J'avais
des
bonnes
notes
pour
passer
l′CAP
Ich
hatte
gute
Noten,
um
den
Berufsabschluss
zu
schaffen
Après
5 ans
là-bas,
j′lai
eu,
j'me
suis
cassé
Nach
5 Jahren
dort
hab
ich
ihn
gekriegt,
bin
abgehauen
Passé
18
piges,
j′me
suis
permifié
Nach
18
Jahren
hab
ich
den
Führerschein
gemacht
Maintenant
mes
20
piges,
Ibrako
s'est
calmé
Jetzt
mit
meinen
20
Jahren
hat
Ibrako
sich
beruhigt
La
vie
n′est
pas
rose,
les
pétales
sont
tombées
Das
Leben
ist
nicht
rosig,
die
Blütenblätter
sind
gefallen
C'qui
m′reste
pour
la
suite
c'est
tout
ramasser
Was
mir
für
die
Zukunft
bleibt,
ist
alles
aufzusammeln
En
16
mesures
on
t'raconte
notre
vie
In
16
Takten
erzählen
wir
dir
unser
Leben
Faut
faire
des
sous
non
ce
n′est
pas
facile
Man
muss
Kohle
machen,
nein,
das
ist
nicht
einfach
Sur
le
terrain
du
midi-minuit
Auf
dem
Block
von
mittags
bis
Mitternacht
Un
contrôle
de
une
minute
peut
changer
ta
vie
Eine
einminütige
Kontrolle
kann
dein
Leben
verändern
Tu
fumes
la
puff
pour
t′évader
Du
rauchst
die
Vape,
um
zu
entfliehen
Et
comme
la
fumée
t'aimerais
t′envoler
Und
wie
der
Rauch
würdest
du
gern
davonfliegen
Mais
pour
l'instant
il
faut
charbonner
Aber
erstmal
heißt
es
ackern
Mais
pour
l′instant
il
faut
charbonner
Aber
erstmal
heißt
es
ackern
Mais
pour
l'instant
il
faut
charbonner
Aber
erstmal
heißt
es
ackern
Ma
vie
s′résume
à
gratter
le
papier
gros
Mein
Leben
beschränkt
sich
darauf,
Papier
zu
machen,
Digga
Ma
vie
s'résume
pas
à
gratter
des
feuilles
Mein
Leben
beschränkt
sich
nicht
darauf,
Blättchen
zu
drehen
J'ai
vu
des
petits
bedav
comme
never
Ich
hab
Kleine
kiffen
sehen
wie
nie
zuvor
Allez
à
l′épicerie
demander
clopes
et
feuilles
Zum
Kiosk
gehen,
nach
Kippen
und
Blättchen
fragen
On
m′a
dit
talent
gâché
plus
d'[?]
Man
sagte
mir,
verschwendetes
Talent
plus
[?]
Au
lieu
d′avoir
signé
j'me
retrouve
dans
le
9.3
Statt
unterschrieben
zu
haben,
find
ich
mich
im
9.3
wieder
Pour
l′instant
j'ai
pas
de
but,
j′ai
que
des
potos
Im
Moment
hab
ich
kein
Ziel,
ich
hab
nur
Kumpels
Papa
me
voit
plutôt
ingénieur
ou
avocat
Papa
sieht
mich
eher
als
Ingenieur
oder
Anwalt
Si
tu
tombes
dans
l'sale
faut
te
relever
proprement
Wenn
du
in
den
Dreck
fällst,
musst
du
sauber
wieder
aufstehen
En
stard
m'vois
ma
mère
apparemment
Als
Star
sieht
mich
meine
Mutter
anscheinend
Désolé
si
j′vous
mens,
le
but
c′était
de
faire
l'argent
discrètement
Sorry,
wenn
ich
euch
anlüge,
das
Ziel
war,
diskret
Geld
zu
machen
Etant
petit
j′maîtrisais
le
passement
de
jambes
Als
Kleiner
beherrschte
ich
den
Übersteiger
J'me
voyais
déjà
comme
une
future
légende
Ich
sah
mich
schon
als
zukünftige
Legende
Mais
c′est
peut-être
à
cause
de
l'œil
de
ces
gens
Aber
vielleicht
liegt
es
am
bösen
Blick
dieser
Leute
Que
sont
soudainement
venus
mes
problèmes
de
jambes
Dass
plötzlich
meine
Beinprobleme
kamen
Parents
divorcés,
pas
de
grand
refré,
débrouillard
je
suis
Geschiedene
Eltern,
kein
großer
Bruder,
findig
bin
ich
Seul
pour
avancer,
personne
pour
m′aider,
préparé
oui
j'y
suis
Allein,
um
voranzukommen,
niemand,
der
mir
hilft,
bereit,
ja,
das
bin
ich
En
16
mesures
on
t'raconte
notre
vie
In
16
Takten
erzählen
wir
dir
unser
Leben
Faut
faire
des
sous
non
c′est
pas
facile
Man
muss
Kohle
machen,
nein,
das
ist
nicht
einfach
Sur
le
terrain
du
midi-minuit
Auf
dem
Block
von
mittags
bis
Mitternacht
Un
contrôle
de
une
minute
peut
changer
ta
vie
Eine
einminütige
Kontrolle
kann
dein
Leben
verändern
Tu
fumes
la
puff
pour
t′évader
Du
rauchst
die
Vape,
um
zu
entfliehen
Et
comme
la
fumée
t'aimerais
t′envoler
Und
wie
der
Rauch
würdest
du
gern
davonfliegen
Mais
pour
l'instant
il
faut
charbonner
Aber
erstmal
heißt
es
ackern
Mais
pour
l′instant
il
faut
charbonner
Aber
erstmal
heißt
es
ackern
Mais
pour
l'instant
il
faut
charbonner
Aber
erstmal
heißt
es
ackern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): corbillard gang
Attention! Feel free to leave feedback.