Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khánh Hòa Tôi Yêu
Khánh Hòa, das ich liebe
Quê
hương
tôi
Meine
Heimat
Lung
linh
ban
sớm
Schimmert
im
frühen
Morgen
Mờ
trong
sương
đảo
Yến
ngoài
khơi
Verschwommen
im
Nebel
der
Schwalbennest-Insel
draußen
auf
dem
Meer
Quê
hương
tôi
Meine
Heimat
Non
xanh
thuỷ
tú
Grüne
Berge,
anmutiges
Wasser
Dải
cát
trắng
đẹp
nhất
Việt
Nam
Der
schönste
weiße
Sandstrand
Vietnams
Quê
hương
tôi
Meine
Heimat
Trường
Sa
yêu
dấu
Geliebtes
Trường
Sa
Vẫn
muôn
đời
chủ
quyền
nơi
đây
Die
Souveränität
hier
währt
ewig
Vịnh
Vân
Phong
Die
Bucht
von
Vân
Phong
Ôm
ta
trong
gió
Umarme
mich
im
Wind
Ngát
hương
trầm
nuôi
lớn
đời
tôi.
Der
Duft
von
Adlerholz
nährte
mein
Leben.
Vào
mỗi
buổi
sáng
ánh
nắng
soi
dịu
dàng
Jeden
Morgen
scheint
die
Sonne
sanft
Không
khí
nơi
đây
giúp
cho
lòng
thanh
thản
Die
Luft
hier
beruhigt
die
Seele
Những
quán
cafe
sang
trọng
hết
quán
góc
Elegante
Cafés
und
die
kleinen
an
der
Ecke
Nhẹ
nhàng
những
tiếng
hello
người
phương
xa
Sanfte
'Hello'-Rufe
von
Fremden
Nha
Trang
vào
đêm
tiếng
sóng
xô
êm
đềm
Nha
Trang
bei
Nacht,
das
sanfte
Rauschen
der
Wellen
Làm
tâm
trí
ta
quên
đi
hết
sầu
lo
Lässt
den
Geist
alle
Sorgen
vergessen
Ôi
nhẹ
cơn
gió
xua
tan
những
ưu
phiền
Oh,
eine
leichte
Brise
vertreibt
die
Sorgen
Nha
Trang
ru
ta
những
giây
phút
bình
yên
Nha
Trang
wiegt
mich
in
friedliche
Momente
Nha
Trang
ru
ta
bao
giấc
mơ
thần
tiên
Nha
Trang
wiegt
mich
in
märchenhafte
Träume
Khi
Nha
Trang
hoàng
hôn
nắng
tắt
Wenn
in
Nha
Trang
die
Abendsonne
untergeht
Những
ánh
đèn
lấp
lánh
ngoài
khơi
Funkeln
die
Lichter
draußen
auf
dem
Meer
Dân
quê
tôi
Die
Menschen
meiner
Heimat
Thân
thương
biết
mấy
Wie
liebenswert
sie
sind
Mặc
sóng
gió
vẫn
cười
thật
tươi
Trotz
Stürmen
lächeln
sie
strahlend
Nơi
linh
thiêng
Ein
heiliger
Ort
Cù
Lao
in
bóng
Wo
Cù
Lao
sich
abzeichnet
Ngang
lưng
trời
Tháp
Bà
Ponaga
Am
Horizont
der
Tháp
Bà
Ponagar
Con
sông
quê
Der
Fluss
der
Heimat
Lặng
ôm
tiếng
sóng
Umfängt
leise
das
Rauschen
der
Wellen
Cầu
Xóm
Bóng
tấp
nập
người
đi
Auf
der
Xóm
Bóng
Brücke
reges
Treiben
Vào
mỗi
buổi
sáng
ánh
nắng
soi
dịu
dàng
Jeden
Morgen
scheint
die
Sonne
sanft
Không
khí
nơi
đây
giúp
cho
lòng
thanh
thản
Die
Luft
hier
beruhigt
die
Seele
Những
quán
cafe
sang
trọng
hết
quán
góc
Elegante
Cafés
und
die
kleinen
an
der
Ecke
Nhẹ
nhàng
những
tiếng
hello
người
phương
xa
Sanfte
'Hello'-Rufe
von
Fremden
Nha
Trang
vào
đêm
tiếng
sóng
xô
êm
đềm
Nha
Trang
bei
Nacht,
das
sanfte
Rauschen
der
Wellen
Làm
tâm
trí
ta
quên
đi
hết
sầu
lo
Lässt
den
Geist
alle
Sorgen
vergessen
Ôi
nhẹ
cơn
gió
xua
tan
những
ưu
phiền
Oh,
eine
leichte
Brise
vertreibt
die
Sorgen
Nha
Trang
ru
ta
những
giây
phút
bình
yên
Nha
Trang
wiegt
mich
in
friedliche
Momente
Nha
Trang
ru
ta
bao
giấc
mơ
thần
tiên.
Nha
Trang
wiegt
mich
in
märchenhafte
Träume.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Gánh Mẹ
date of release
07-05-2018
Attention! Feel free to leave feedback.