Quách Beem - Chân Lý Sống - translation of the lyrics into German

Chân Lý Sống - Quách Beemtranslation in German




Chân Lý Sống
Wahrheit des Lebens
Con thuyền ngả bóng trên sông
Das Boot wirft seinen Schatten auf den Fluss
Lòng người khó đoán thật thế nào
Die Herzen der Menschen sind schwer zu ergründen, was wahr, was falsch ist
Giờ thì tôi biết tại sao
Jetzt weiß ich warum
Đời thế thôi, đâu buồn
Das Leben ist eben so, warum traurig sein?
Cuộc đời lắm chông gai
Das Leben hat viele Dornen
Đôi khi phải giẫm lên gai mới thành
Manchmal muss man auf Dornen treten, um erfolgreich zu sein
Đừng một chút lợi danh
Nicht wegen ein wenig Ruhm und Reichtum
quên đi hết những yêu thương quanh mình
Vergiss all die Liebe um dich herum
Cuộc đời sống bao lâu
Wie lange lebt man schon?
Thương nhau không hết lấy đâu ra giận hờn?
Wenn die Liebe füreinander nicht reicht, woher kommt dann der Groll?
Giận hờn kẻ khóc người đau
Groll lässt den einen weinen, den anderen leiden
Giận hờn kẻ người đi
Groll lässt den einen bleiben, den anderen gehen
Giận hờn trách cứ làm chi cho cuộc đời thêm nghĩa
Wozu Groll und Vorwürfe, die das Leben nur sinnloser machen?
Cuộc đời sống bao lâu
Wie lange lebt man schon?
Cho nhau không hết, lấy đâu ra giận hờn
Wenn das Geben füreinander nicht reicht, woher kommt dann der Groll?
Giận hờn để biết mình yêu sao
Groll, um zu wissen, wie wir lieben?
Giận hờn để thử lòng nhau sao
Groll, um uns gegenseitig auf die Probe zu stellen?
Sao mình không thử sống nhau đi
Warum versuchen wir nicht, füreinander zu leben?
Bao nhiêu nước mắt để xoá đi hai chữ giận hờn
Wie viele Tränen braucht es, um das Wort 'Groll' auszulöschen?
Cuộc đời lắm chông gai
Das Leben hat viele Dornen
Đôi khi phải giẫm lên gai mới thành
Manchmal muss man auf Dornen treten, um erfolgreich zu sein
Đừng một chút lợi danh
Nicht wegen ein wenig Ruhm und Reichtum
quên đi hết những yêu thương quanh mình
Vergiss all die Liebe um dich herum
Cuộc đời sống bao lâu
Wie lange lebt man schon?
Thương nhau không hết lấy đâu ra giận hờn
Wenn die Liebe füreinander nicht reicht, woher kommt dann der Groll?
Giận hờn kẻ khóc người đau
Groll lässt den einen weinen, den anderen leiden
Giận hờn kẻ người đi
Groll lässt den einen bleiben, den anderen gehen
Giận hờn trách cứ làm chi cho cuộc đời thêm nghĩa
Wozu Groll und Vorwürfe, die das Leben nur sinnloser machen?
Cuộc đời sống bao lâu
Wie lange lebt man schon?
Cho nhau không hết, lấy đâu ra giận hờn?
Wenn das Geben füreinander nicht reicht, woher kommt dann der Groll?
Giận hờn để biết mình yêu sao?
Groll, um zu wissen, wie wir lieben?
Giận hờn để thử lòng nhau sao?
Groll, um uns gegenseitig auf die Probe zu stellen?
Sao mình không thử sống nhau đi?
Warum versuchen wir nicht, füreinander zu leben?
Bao nhiêu nước mắt để xoá đi hai chữ giận hờn
Wie viele Tränen braucht es, um das Wort 'Groll' auszulöschen?
Cuộc đời sống bao lâu
Wie lange lebt man schon?
Thương nhau không hết lấy đâu ra giận hờn?
Wenn die Liebe füreinander nicht reicht, woher kommt dann der Groll?
Giận hờn kẻ khóc người đau
Groll lässt den einen weinen, den anderen leiden
Giận hờn kẻ người đi
Groll lässt den einen bleiben, den anderen gehen
Giận hờn trách cứ làm chi cho cuộc đời thêm nghĩa
Wozu Groll und Vorwürfe, die das Leben nur sinnloser machen?
Cuộc đời sống bao lâu
Wie lange lebt man schon?
Cho nhau không hết, lấy đâu ra giận hờn?
Wenn das Geben füreinander nicht reicht, woher kommt dann der Groll?
Giận hờn để biết mình yêu sao?
Groll, um zu wissen, wie wir lieben?
Giận hờn để thử lòng nhau sao?
Groll, um uns gegenseitig auf die Probe zu stellen?
Sao mình không thử sống nhau đi?
Warum versuchen wir nicht, füreinander zu leben?
Bao nhiêu nước mắt để xoá đi hai chữ giận hờn
Wie viele Tränen braucht es, um das Wort 'Groll' auszulöschen?






Attention! Feel free to leave feedback.