Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Co Tham Ve Lang
Frl. Tham kehrt ins Dorf zurück
Ô
kìa
ai
như
Cô
Thắm
Seht
nur,
wer
ist
denn
das?
Frl.
Tham
Con
bác
Năm
ở
xa
mới
về
Die
Tochter
von
Nam,
die
aus
der
Fremde
heimkehrt
Dáng
người
xinh
sao
xinh
quá
Wie
hübsch
sie
ist,
so
wunderschön
Trông
ngẩn
ngơ
đám
trai
làng
ta
Die
Burschen
im
Dorf
sind
ganz
verzaubert
Mới
ngày
nào
quay
giây
nhảy
tiền
Erst
gestern
noch
spielte
sie
Seilspringen
Mới
ngày
nào
tung
tăng
khắp
miền
Erst
gestern
noch
tollte
sie
überall
herum
Mà
giờ
đây
Cô
Thắm
Und
heute,
ach
Frl.
Tham
Xinh
như
nàng
tiên
Strahlend
wie
eine
Fee
Mặt
hoa
da
phấn
Ein
blühendes
Gesicht
Thêm
mắt
đa
tình
Und
schmachtende
Augen
Mày
cong
môi
thắm
Gewölbte
Brauen,
purpurne
Lippen
Nhung
gấm
quanh
mình
In
Samt
und
Seide
gekleidet
Tay
dù
xoay
chân
giầy
tây
Schirm
in
der
Hand,
Highheels
am
Fuß
Nhìn
cô
tha
thướt
Sie
schreitet
so
anmutig
Như
liễu
buông
mành
Wie
eine
Weidenzweige
Bà
con
cô
bác
Die
Nachbarn
und
Verwandten
Ai
nấy
khen
thầm
Staunen
heimlich
alle
Ước
mong
cô
gái
ngoan
nhà
mình
Wünschen,
dies
Mädel
wär'
ihre
Schwiegertochter
Ô
kìa
ai
như
Cô
Thắm
Seht
nur,
wer
ist
denn
das?
Frl.
Tham
Trông
dáng
hoa
gấm
hoa
trang
đài
Bekleidet
wie
eine
Prinzessin
Thế
mà
hôm
nay
Cô
Thắm
Doch
heute
ist
Frl.
Tham
Không
khác
chi
các
cô
làng
ta
Nicht
anders
als
die
Dorfmädchen
Nón
bài
thơ
nghiêng
trong
nắng
tà
Der
Kegelhut
im
Abendsonnenlicht
Áo
bà
ba
duyên
quê
ấy
mà
Die
Bà-Ba-Bluse,
so
typisch
ländlich
Cùng
chị
em
chân
dép
Mit
ihren
Freundinnen
in
Sandalen
Cô
đi
chợ
xa
Zum
fernen
Markt
geht
sie
Thì
ra
Cô
Thắm
Da
zeigt
sich
Frl.
Tham
Đáng
mến
hơn
người
Noch
liebenswerter
Vì
cô
ăn
ở
theo
thuở
theo
thời
Denn
sie
versteht
sich
auf
die
neue
Zeit
Bao
người
thương
bao
chàng
mê
Verehrt
von
vielen,
begehrt
von
Jünglingen
Làng
trên
xóm
dưới
Im
ganzen
Dorf
und
darüber
hinaus
Nôn
nức
xa
gần
Ist
man
voller
Begeisterung
Bà
con
cô
bác
Die
Nachbarn
und
Verwandten
Ai
nấy
khen
thầm
Staunen
heimlich
alle
Ước
chi
ta
có
dâu
là
nàng
Ach
wär's
doch
meine
Schwiegertochter
Ô
kìa
ai
như
Cô
Thắm
Seht
nur,
wer
ist
denn
das?
Frl.
Tham
Con
bác
Năm
ở
xa
mới
về
Die
Tochter
von
Nam,
die
aus
der
Fremde
heimkehrt
Dáng
người
xinh
sao
xinh
quá
Wie
hübsch
sie
ist,
so
wunderschön
Trông
ngẩn
ngơ
đám
trai
làng
ta
Die
Burschen
im
Dorf
sind
ganz
verzaubert
Mới
ngày
nào
quay
giây
nhảy
tiền
Erst
gestern
noch
spielte
sie
Seilspringen
Mới
ngày
nào
tung
tăng
khắp
miền
Erst
gestern
noch
tollte
sie
überall
herum
Mà
giờ
đây
Cô
Thắm
Und
heute,
ach
Frl.
Tham
Xinh
như
nàng
tiên
Strahlend
wie
eine
Fee
Mặt
hoa
da
phấn
Ein
blühendes
Gesicht
Thêm
mắt
đa
tình
Und
schmachtende
Augen
Mày
cong
môi
thắm
Gewölbte
Brauen,
purpurne
Lippen
Nhung
gấm
quanh
mình
In
Samt
und
Seide
gekleidet
Tay
dù
xoay
chân
giầy
tây
Schirm
in
der
Hand,
Highheels
am
Fuß
Nhìn
cô
tha
thướt
Sie
schreitet
so
anmutig
Như
liễu
buông
mành
Wie
eine
Weidenzweige
Bà
con
cô
bác
Die
Nachbarn
und
Verwandten
Ai
nấy
khen
thầm
Staunen
heimlich
alle
Ước
mong
cô
gái
ngoan
nhà
mình
Wünschen,
dies
Mädel
wär'
ihre
Schwiegertochter
Ô
kìa
ai
như
Cô
Thắm
Seht
nur,
wer
ist
denn
das?
Frl.
Tham
Trông
dáng
hoa
gấm
hoa
trang
đài
Bekleidet
wie
eine
Prinzessin
Thế
mà
hôm
nay
Cô
Thắm
Doch
heute
ist
Frl.
Tham
Không
khác
chi
các
cô
làng
ta
Nicht
anders
als
die
Dorfmädchen
Nón
bài
thơ
nghiêng
trong
nắng
tà
Der
Kegelhut
im
Abendsonnenlicht
Áo
bà
ba
duyên
quê
ấy
mà
Die
Bà-Ba-Bluse,
so
typisch
ländlich
Cùng
chị
em
chân
dép
Mit
ihren
Freundinnen
in
Sandalen
Cô
đi
chợ
xa
Zum
fernen
Markt
geht
sie
Thì
ra
Cô
Thắm
Da
zeigt
sich
Frl.
Tham
Đáng
mến
hơn
người
Noch
liebenswerter
Vì
cô
ăn
ở
theo
thuở
theo
thời
Denn
sie
versteht
sich
auf
die
neue
Zeit
Bao
người
thương
bao
chàng
mê
Verehrt
von
vielen,
begehrt
von
Jünglingen
Làng
trên
xóm
dưới
Im
ganzen
Dorf
und
darüber
hinaus
Nôn
nức
xa
gần
Ist
man
voller
Begeisterung
Bà
con
cô
bác
Die
Nachbarn
und
Verwandten
Ai
nấy
khen
thầm
Staunen
heimlich
alle
Ước
chi
ta
có
dâu
là
nàng
Ach
wär's
doch
meine
Schwiegertochter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.