Lyrics and translation Quach Tuan Du - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
Куда делись твои волосы, любимая?
Hồn
lỡ
sa
vào
đôi
mắt
em
Моя
душа
потерялась
в
твоих
глазах,
Chiều
nao
xõa
tóc
ngồi
bên
rèm
Тем
вечером
ты
сидела
у
занавески,
распустив
волосы.
Thầm
ước
nhưng
nào
đâu
dám
nói
Я
тайно
желал,
но
не
смел
сказать,
Khép
tâm
tư
lại
thôi
Закрыл
свои
чувства
и
молчал.
Đường
hoa
vẫn
chưa
mở
lối
Дорога
цветов
еще
не
открылась.
Đời
lắm
phong
trần
tay
trắng
tay
Жизнь
полна
трудностей,
я
беден,
Trời
đông
ngại
gió
lùa
vai
gầy
Зимним
утром
боюсь
ветра,
что
обдувает
мои
худые
плечи.
Lầu
kín
trăng
về
không
lối
chiếu
Луна
светит
в
закрытое
окно,
но
не
находит
пути,
Gác
cao
ngăn
niềm
yêu
Высокий
этаж
скрывает
мою
любовь.
Thì
thôi
mơ
ước
chi
nhiều
Так
зачем
много
мечтать?
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý
cách
biệt
mấy
sơn
khê
Мы
вместе,
но
наша
любовь
далека
на
тысячи
ли,
разделена
горами
и
реками.
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
В
день
твоего
отъезда
твои
глаза
были
синими,
как
глубокое
море,
а
мои
- полны
слез.
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
Я
молча
слушал,
как
фейерверки
провожают
кого-то
через
мост.
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em
Улицы
полны
красок,
но
без
тебя
они
пусты.
Về
đâu
làn
tóc
xõa
bên
rèm
Куда
делись
твои
волосы,
что
струились
у
занавески?
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Дом
пуст,
окна
закрыты.
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Скучая
по
тебе,
я
зову
тебя
по
имени,
но
слышу
лишь
шелест
падающих
листьев.
Hồn
lỡ
sa
vào
đôi
mắt
em
Моя
душа
потерялась
в
твоих
глазах,
Chiều
nao
xõa
tóc
ngồi
bên
rèm
Тем
вечером
ты
сидела
у
занавески,
распустив
волосы.
Thầm
ước
nhưng
nào
đâu
dám
nói
Я
тайно
желал,
но
не
смел
сказать,
Khép
tâm
tư
lại
thôi
Закрыл
свои
чувства
и
молчал.
Đường
hoa
vẫn
chưa
mở
lối
Дорога
цветов
еще
не
открылась.
Đời
lắm
phong
trần
tay
trắng
tay
Жизнь
полна
трудностей,
я
беден,
Trời
đông
ngại
gió
lùa
vai
gầy
Зимним
утром
боюсь
ветра,
что
обдувает
мои
худые
плечи.
Lầu
kín
trăng
về
không
lối
chiếu
Луна
светит
в
закрытое
окно,
но
не
находит
пути,
Gác
cao
ngăn
niềm
yêu
Высокий
этаж
скрывает
мою
любовь.
Thì
thôi
mơ
ước
chi
nhiều
Так
зачем
много
мечтать?
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý
cách
biệt
mấy
sơn
khê
Мы
вместе,
но
наша
любовь
далека
на
тысячи
ли,
разделена
горами
и
реками.
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
В
день
твоего
отъезда
твои
глаза
были
синими,
как
глубокое
море,
а
мои
- полны
слез.
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
Я
молча
слушал,
как
фейерверки
провожают
кого-то
через
мост.
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em
Улицы
полны
красок,
но
без
тебя
они
пусты.
Về
đâu
làn
tóc
xõa
bên
rèm
Куда
делись
твои
волосы,
что
струились
у
занавески?
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Дом
пуст,
окна
закрыты.
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Скучая
по
тебе,
я
зову
тебя
по
имени,
но
слышу
лишь
шелест
падающих
листьев.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.