Quach Tuan Du - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Quach Tuan Du - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong




Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
Куда делись твои волосы, любимая?
Hồn lỡ sa vào đôi mắt em
Моя душа потерялась в твоих глазах,
Chiều nao xõa tóc ngồi bên rèm
Тем вечером ты сидела у занавески, распустив волосы.
Thầm ước nhưng nào đâu dám nói
Я тайно желал, но не смел сказать,
Khép tâm lại thôi
Закрыл свои чувства и молчал.
Đường hoa vẫn chưa mở lối
Дорога цветов еще не открылась.
Đời lắm phong trần tay trắng tay
Жизнь полна трудностей, я беден,
Trời đông ngại gió lùa vai gầy
Зимним утром боюсь ветра, что обдувает мои худые плечи.
Lầu kín trăng về không lối chiếu
Луна светит в закрытое окно, но не находит пути,
Gác cao ngăn niềm yêu
Высокий этаж скрывает мою любовь.
Thì thôi ước chi nhiều
Так зачем много мечтать?
Bên nhau sao tình xa vạn cách biệt mấy sơn khê
Мы вместе, но наша любовь далека на тысячи ли, разделена горами и реками.
Ngày đi mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
В день твоего отъезда твои глаза были синими, как глубокое море, а мои - полны слез.
Lặng nghe tiếng pháo tiễn ai qua cầu
Я молча слушал, как фейерверки провожают кого-то через мост.
Đường phố muôn màu sao thiếu em
Улицы полны красок, но без тебя они пусты.
Về đâu làn tóc xõa bên rèm
Куда делись твои волосы, что струились у занавески?
Lầu vắng không người song khép kín
Дом пуст, окна закрыты.
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Скучая по тебе, я зову тебя по имени, но слышу лишь шелест падающих листьев.
Hồn lỡ sa vào đôi mắt em
Моя душа потерялась в твоих глазах,
Chiều nao xõa tóc ngồi bên rèm
Тем вечером ты сидела у занавески, распустив волосы.
Thầm ước nhưng nào đâu dám nói
Я тайно желал, но не смел сказать,
Khép tâm lại thôi
Закрыл свои чувства и молчал.
Đường hoa vẫn chưa mở lối
Дорога цветов еще не открылась.
Đời lắm phong trần tay trắng tay
Жизнь полна трудностей, я беден,
Trời đông ngại gió lùa vai gầy
Зимним утром боюсь ветра, что обдувает мои худые плечи.
Lầu kín trăng về không lối chiếu
Луна светит в закрытое окно, но не находит пути,
Gác cao ngăn niềm yêu
Высокий этаж скрывает мою любовь.
Thì thôi ước chi nhiều
Так зачем много мечтать?
Bên nhau sao tình xa vạn cách biệt mấy sơn khê
Мы вместе, но наша любовь далека на тысячи ли, разделена горами и реками.
Ngày đi mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
В день твоего отъезда твои глаза были синими, как глубокое море, а мои - полны слез.
Lặng nghe tiếng pháo tiễn ai qua cầu
Я молча слушал, как фейерверки провожают кого-то через мост.
Đường phố muôn màu sao thiếu em
Улицы полны красок, но без тебя они пусты.
Về đâu làn tóc xõa bên rèm
Куда делись твои волосы, что струились у занавески?
Lầu vắng không người song khép kín
Дом пуст, окна закрыты.
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Скучая по тебе, я зову тебя по имени, но слышу лишь шелест падающих листьев.






Attention! Feel free to leave feedback.