Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
favorite
poem
was
the
one
I
read
to
you
Mein
Lieblingsgedicht
war
das,
das
ich
dir
vorgelesen
habe
From
the
teleprompter
on
the
tongue
of
my
shoe
Vom
Teleprompter
auf
der
Zunge
meines
Schuhs
My
flashbacks
are
a
touch
more
resolute
Meine
Flashbacks
sind
eine
Spur
entschlossener
Declaring
thumb
wars
in
the
pocket
of
my
suit
Daumenkriege
erklärend
in
der
Tasche
meines
Anzugs
Take
it,
take
it
all
down,
take
me
all
apart
Nimm
es,
nimm
alles
runter,
nimm
mich
ganz
auseinander
You
can
have
my
tongue,
just
promise
you'll
take
it
à
la
carte
Du
kannst
meine
Zunge
haben,
versprich
nur,
dass
du
sie
à
la
carte
nimmst
Take
it
all,
just
don't
take
it
all
to
heart
Nimm
alles,
aber
nimm
es
dir
nicht
zu
Herzen
Thank
God
we
turned
the
lights
off,
thank
God,
uh
Gott
sei
Dank
haben
wir
das
Licht
ausgemacht,
Gott
sei
Dank,
uh
Take
it,
uh,
take
me
all
apart
Nimm
es,
uh,
nimm
mich
ganz
auseinander
You
can
have
my
tongue,
just
promise
you'll
take
it
à
la
carte
Du
kannst
meine
Zunge
haben,
versprich
nur,
dass
du
sie
à
la
carte
nimmst
Take
it
all,
just
don't
take
it
all
to
heart
Nimm
alles,
aber
nimm
es
dir
nicht
zu
Herzen
Thank
God
we
turned
the
lights
off,
thank
God,
uh-uh
Gott
sei
Dank
haben
wir
das
Licht
ausgemacht,
Gott
sei
Dank,
uh-uh
And
what
I
never
knew,
yeah,
ayy
Und
was
ich
nie
wusste,
yeah,
ayy
I'd
rather
be
inside
my
head
than
you,
yeah,
ayy
Ich
wäre
lieber
in
meinem
Kopf
als
du,
yeah,
ayy
How
many
times?
Well
I
couldn't
count
(uh,
uh,
uh)
Wie
viele
Male?
Nun,
ich
konnte
es
nicht
zählen
(uh,
uh,
uh)
'Cause
it
gets
so
deep,
and
it
goes
so
deep,
I'm
never
pulling
out
Denn
es
wird
so
tief,
und
es
geht
so
tief,
ich
ziehe
mich
niemals
zurück
NYC,
on
a
red-eye
free
'cause
they
wanna
take
this
and
that
NYC,
mit
einem
kostenlosen
Nachtflug,
weil
sie
dies
und
das
nehmen
wollen
LLC,
for
the
next
LP
and
I'm
never
gon
give
it
back
GmbH,
für
die
nächste
LP
und
ich
werde
sie
niemals
zurückgeben
Sleep-deprived
on
my
return
flight,
fixated
'bout
my
hold
on
you
Schlafentzug
auf
meinem
Rückflug,
fixiert
auf
den
Halt,
den
ich
bei
dir
habe
I
don't
usually
care
for
the
doom
in
the
air,
but
it's
feeling
kinda
overdue
Normalerweise
kümmert
mich
das
Verhängnis
in
der
Luft
nicht,
aber
es
fühlt
sich
irgendwie
überfällig
an
My
favorite
poem's
what
I
couldn't
say
to
you
Mein
Lieblingsgedicht
ist
das,
was
ich
dir
nicht
sagen
konnte
A
joke
that
wasn't
funny
'cause
it's
true
Ein
Witz,
der
nicht
lustig
war,
weil
er
wahr
ist
Flashbacks
are
a
touch
more
resolute
Flashbacks
sind
eine
Spur
entschlossener
So
forgive
me
for
the
hesitant
'solute,
huh
Also
vergib
mir
den
zögerlichen
Salut,
huh
Take
it,
take
it
all
down,
take
me
all
apart
Nimm
es,
nimm
alles
runter,
nimm
mich
ganz
auseinander
You
can
have
my
tongue
if
you
take
it
à
la
carte
Du
kannst
meine
Zunge
haben,
wenn
du
sie
à
la
carte
nimmst
Take
it
all,
just
don't
take
it
all
to
heart
Nimm
alles,
aber
nimm
es
dir
nicht
zu
Herzen
Thank
God
we
turned
the
lights
off,
thank
God
Gott
sei
Dank
haben
wir
das
Licht
ausgemacht,
Gott
sei
Dank
Uh,
and
what
I
never
knew
Uh,
und
was
ich
nie
wusste
I'd
rather
be
inside
my
head
than
you
Ich
wäre
lieber
in
meinem
Kopf
als
du
How
many
times?
I
couldn't
count
Wie
viele
Male?
Ich
konnte
es
nicht
zählen
'Cause
it
gets
so
deep,
I
go
so
deep,
I'm
never
pulling
out
Denn
es
wird
so
tief,
ich
gehe
so
tief,
ich
ziehe
mich
niemals
zurück
Took
you
south,
guess
I
got
my
jaw
agape,
now
I'm
a
cotton-mouth
Hab
dich
nach
Süden
gebracht,
schätze,
jetzt
steht
mir
der
Kiefer
offen,
jetzt
habe
ich
ein
Pappmaul
Why
do
I
feel
so
unsafe?
What
am
I
worried
'bout?
Warum
fühle
ich
mich
so
unsicher?
Worüber
mache
ich
mir
Sorgen?
Got
sedated
sipping
80
proof
Wurde
sediert
beim
Schlürfen
von
80
Proof
Skip
the
winter
season
like
it's
pay-per-view
Überspringe
die
Wintersaison,
als
wäre
es
Pay-per-View
It
ain't
you,
I'm
just
caught
up
in
my
own
shit,
licking
wounds
Es
liegt
nicht
an
dir,
ich
bin
nur
in
meinem
eigenen
Scheiß
gefangen,
lecke
Wunden
I
know
it
isn't
state
of
the
art
but
the
plate's
à
la
carte
Ich
weiß,
es
ist
nicht
hochmodern,
aber
der
Teller
ist
à
la
carte
Would
you
like
course
two?
Möchtest
du
Gang
zwei?
(I
don't
really
think
I'm
perfect)
And
what
I
never
knew
(Ich
glaube
nicht
wirklich,
dass
ich
perfekt
bin)
Und
was
ich
nie
wusste
(I
don't
really
think
I'm-,
I
don't
really
think
I'm
perfect)
(Ich
glaube
nicht
wirklich,
dass
ich-,
ich
glaube
nicht
wirklich,
dass
ich
perfekt
bin)
Could-could
I
be
inside
my
head
with
you?
Könnt-könnte
ich
mit
dir
zusammen
in
meinem
Kopf
sein?
Freaked
out
tryna
fuck
you
right
Ausgeflippt
beim
Versuch,
es
mit
dir
richtig
zu
machen
I
know
you
never
grade
looks,
still
feel
like
a
five
Ich
weiß,
du
bewertest
nie
das
Aussehen,
fühle
mich
trotzdem
wie
eine
Fünf
But
you
said
if
we
make
love
and
I
start
to
cry
Aber
du
hast
gesagt,
wenn
wir
uns
lieben
und
ich
anfange
zu
weinen
I
can
let
it
all
out,
shouldn't
rationalize
but
goddamn
Ich
kann
alles
rauslassen,
sollte
nicht
rationalisieren,
aber
verdammt
Do
I
deserve
that
you
can't
hear
me
now?
Verdiene
ich
es,
dass
du
mich
jetzt
nicht
hören
kannst?
It
just
gets
so
deep,
and
it
goes
so
deep
Es
wird
einfach
so
tief,
und
es
geht
so
tief
Now
that
I'm
peering
down
Jetzt,
wo
ich
hinunterschaue
My
favorite
poem
was
the
one
I
read
to
you
Mein
Lieblingsgedicht
war
das,
das
ich
dir
vorgelesen
habe
On
the
tongue
of
my
shoe
Auf
der
Zunge
meines
Schuhs
Flashbacks
are
a
touch
more
resolute
Flashbacks
sind
eine
Spur
entschlossener
So
forgive
me,
please
forgive
me,
ah
Also
vergib
mir,
bitte
vergib
mir,
ah
Take
me
all
apart
Nimm
mich
ganz
auseinander
You
can
have
my
tongue
if
you
take
it
à
la
carte
Du
kannst
meine
Zunge
haben,
wenn
du
sie
à
la
carte
nimmst
Take
it
all,
just
don't
take
it
all
to
heart
Nimm
alles,
aber
nimm
es
dir
nicht
zu
Herzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quadeca
Attention! Feel free to leave feedback.