Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
walk
around
with
knots
on
my
neck
and
my
chest
Ich
laufe
herum
mit
Knoten
in
meinem
Nacken
und
auf
meiner
Brust
And
my
neck
and
my
chest
Und
in
meinem
Nacken
und
auf
meiner
Brust
I
walk
around
with
knots
on
my
neck
and
my
chest
Ich
laufe
herum
mit
Knoten
in
meinem
Nacken
und
auf
meiner
Brust
And
my
neck
and
my
chest
Und
in
meinem
Nacken
und
auf
meiner
Brust
I'm
a,
I'm
a
open
book
in
a
closed
casket
Ich
bin
ein,
ich
bin
ein
offenes
Buch
in
einem
geschlossenen
Sarg
I'm
a,
I'm
a
open
book
in
a
closed
casket
Ich
bin
ein,
ich
bin
ein
offenes
Buch
in
einem
geschlossenen
Sarg
I'm
a,
I'm
a
open
book
in
a
closed
casket
Ich
bin
ein,
ich
bin
ein
offenes
Buch
in
einem
geschlossenen
Sarg
I'm
a,
I'm
a
open
book
in
a
closed
casket
Ich
bin
ein,
ich
bin
ein
offenes
Buch
in
einem
geschlossenen
Sarg
Baby,
I
walk
around
with
knots
Baby,
ich
laufe
herum
mit
Knoten
Don't
ask
the
question
if
you
don't
want
the
answer,
oh
my
gosh
Stell
die
Frage
nicht,
wenn
du
die
Antwort
nicht
willst,
oh
mein
Gott
Ask
what
the
news
is,
I
became
a
nuisance
when
we
tied
that
knot
Frag,
was
es
Neues
gibt,
ich
wurde
zur
Last,
als
wir
diesen
Knoten
knüpften
Walked
down
the
aisle,
holding
back
a
smile,
how
many
years?
Ging
den
Gang
entlang,
unterdrückte
ein
Lächeln,
wie
viele
Jahre?
Like
lassoing
ocean
waves
when
I
try
to
hold
back
my
tears
Wie
Ozeanwellen
mit
dem
Lasso
fangen,
wenn
ich
versuche,
meine
Tränen
zurückzuhalten
You
told
a
story
and
you
got
to
my
name
and
it
made
you
flinch
Du
hast
eine
Geschichte
erzählt
und
kamst
zu
meinem
Namen
und
es
ließ
dich
zusammenzucken
I
became
a
stutter,
I
became
a
knot,
I
became
a
glitch
Ich
wurde
zu
einem
Stottern,
ich
wurde
zu
einem
Knoten,
ich
wurde
zu
einer
Störung
I'm
tripping
up,
tripping
over
words,
tripping
over
shoes
Ich
stolpere,
stolpere
über
Worte,
stolpere
über
Schuhe
Tripping
over
me,
tripping
over
you
Stolpere
über
mich,
stolpere
über
dich
Tripping
over-,
running
out
of
room
Stolpere
über-,
mir
geht
der
Platz
aus
Running
out
of
knots
Mir
gehen
die
Knoten
aus
Knots
(don't
think
about
it
too
much)
Knoten
(denk
nicht
zu
viel
darüber
nach)
Knots
(that
lump)
Knoten
(dieser
Kloß)
Knots
(the
lump
in
your
throat)
Knoten
(der
Kloß
in
deinem
Hals)
I
walk
around
with
knots
on
my
neck
and
my
chest
Ich
laufe
herum
mit
Knoten
in
meinem
Nacken
und
auf
meiner
Brust
And
my
neck
and
my
chest
Und
in
meinem
Nacken
und
auf
meiner
Brust
I
walk
around
with
knots
on
my
neck
and
my
chest
Ich
laufe
herum
mit
Knoten
in
meinem
Nacken
und
auf
meiner
Brust
And
my
neck
and
my
chest
Und
in
meinem
Nacken
und
auf
meiner
Brust
I'm
an
open
book
in
a
closed
casket
(get
it?)
Ich
bin
ein
offenes
Buch
in
einem
geschlossenen
Sarg
(verstehst
du?)
I'm
an
open
book
in
a
closed
casket
Ich
bin
ein
offenes
Buch
in
einem
geschlossenen
Sarg
I'm
a,
I'm
a
open
book
in
a
closed
casket
Ich
bin
ein,
ich
bin
ein
offenes
Buch
in
einem
geschlossenen
Sarg
I'm
a,
I'm
a
open
book
in
a...
Ich
bin
ein,
ich
bin
ein
offenes
Buch
in
einem...
I
walk
around
with
knots
Ich
laufe
herum
mit
Knoten
On
my
neck
and
on
my
chest
In
meinem
Nacken
und
auf
meiner
Brust
Pulling
strings
'til
they
intersect
Ziehe
an
Fäden,
bis
sie
sich
kreuzen
Uh-uh,
still
in
the
carpool
by
yourself
Uh-uh,
immer
noch
allein
in
der
Fahrgemeinschaft
I
had
to
fasten
up
my
belt
Ich
musste
meinen
Gürtel
enger
schnallen
I
cut
chords
if
you
couldn't
tell
Ich
habe
die
Verbindungen
gekappt,
falls
du
es
nicht
gemerkt
hast
I
don't
fade
to
black,
I
cut
to
static
(static)
Ich
blende
nicht
ins
Schwarze,
ich
schneide
zu
Rauschen
(Rauschen)
I
don't
fade
to
black,
I
cut
to
static
(static,
static)
Ich
blende
nicht
ins
Schwarze,
ich
schneide
zu
Rauschen
(Rauschen,
Rauschen)
Tightrope,
try
to
make
it
back,
it's
acrobatic
Drahtseilakt,
versuch
zurückzukommen,
es
ist
akrobatisch
I
hope
you
could
get
some
luck
from
scratching
at
it
(at
it,
at
it)
Ich
hoffe,
du
hast
etwas
Glück,
wenn
du
daran
kratzt
(daran,
daran)
Something's
kind
of
rubbing
off
(uh,
yeah)
Etwas
färbt
irgendwie
ab
(uh,
yeah)
Took
it
up
another
notch
(uh,
uh-huh)
Habe
es
noch
eine
Stufe
höher
geschraubt
(uh,
uh-huh)
Had
to
turn
the
oven
off
(uh,
uh)
Musste
den
Ofen
ausschalten
(uh,
uh)
Puppeteered
and
strung
along
(mhm)
Wie
eine
Marionette
gespielt
und
hingehalten
(mhm)
Uh-huh,
stories
end
in
"Never
mind",
stories
end
in
record
time
Uh-huh,
Geschichten
enden
mit
"Schon
gut",
Geschichten
enden
in
Rekordzeit
I
know
it's
a
cruel,
cruel
world,
it
happens
every
time
Ich
weiß,
es
ist
eine
grausame,
grausame
Welt,
es
passiert
jedes
Mal
Get
through
yours,
I'll
get
through
mine
Komm
du
durch
deins,
ich
komm
durch
meins
It's
just
another
dot,
dot,
dot
Es
ist
nur
ein
weiteres
Punkt,
Punkt,
Punkt
Just
another
dotted
line,
I
walk
around
with
knots
Nur
eine
weitere
gepunktete
Linie,
ich
laufe
herum
mit
Knoten
Knots
on
my
chest,
no
matter
how
hard
my
lungs
try
Knoten
auf
meiner
Brust,
egal
wie
sehr
meine
Lungen
es
versuchen
Knots
on
my
neck,
try
to
speak
but
I'm
tongue-tied
Knoten
in
meinem
Nacken,
versuche
zu
sprechen,
aber
mir
verschlägt
es
die
Sprache
That
knot's
the
strongest
yet,
I
don't
think
it's
coming
untied
Dieser
Knoten
ist
der
bisher
stärkste,
ich
glaube
nicht,
dass
er
sich
lösen
wird
Cold
in
the
room,
cold
ever
since
the
sun
died
Kalt
im
Raum,
kalt,
seit
die
Sonne
starb
Ever
since
the
two
sides
turned
into
the
one
side
Seit
die
zwei
Seiten
zu
einer
Seite
wurden
Two-faced
people
only
look
at
you
through
one
eye
Zweigesichtige
Leute
schauen
dich
nur
durch
ein
Auge
an
Too
late,
seen
you
brought
a
rope
into
a
gunfight
Zu
spät,
hab
gesehen,
du
hast
ein
Seil
zu
einer
Schießerei
mitgebracht
Shoe-laced
evil,
watch
your
step
before
you
dust
bite
Böses
in
Schnürsenkeln,
pass
auf,
wohin
du
trittst,
bevor
du
ins
Gras
beißt
Treat
me
like
a
dust
mite,
thought
we
had
enough,
right?
Behandelst
mich
wie
eine
Staubmilbe,
dachte,
wir
hätten
genug,
oder?
Knots
like
a
fisherman,
hooked
me
in
with
one
bite
Knoten
wie
ein
Fischer,
du
hast
mich
mit
einem
Biss
an
den
Haken
bekommen
Knots
like
a
businessman,
tied
the
tie
a
touch
tight
Knoten
wie
ein
Geschäftsmann,
du
hast
die
Krawatte
etwas
zu
eng
gebunden
Not
doing
this
again,
thinking
'bout
that
one
night
Mache
das
nicht
nochmal,
denke
an
diese
eine
Nacht
You
took
out
that
film
too
soon
Du
hast
diesen
Film
zu
früh
herausgenommen
There
was
light
bleeding
in
the
red
room
Es
drang
Licht
in
die
Dunkelkammer
I'll
do
anything
but
stand
in
front
of
the
projector
Ich
tue
alles,
außer
vor
dem
Projektor
zu
stehen
I'd
watch
it
all
again
Ich
würde
es
mir
alles
nochmal
ansehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ben Lasky
Attention! Feel free to leave feedback.