Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C'pas
du
romarin,
c′est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
(On
a
curieux
Bégin)
(Wir
haben
Curieux
Bégin)
"J′peux-tu
vous
dire
combien
j'aime
le
basilic"
"Kann
ich
dir
sagen,
wie
sehr
ich
Basilikum
liebe?"
Fight
à
coups
d′knife
avec
les
gars
du
'shlag
Messerkampf
mit
den
Assi-Jungs
Late
night,
on
shoot
dice
devant
l′mât
du
stade
Spätnachts
würfeln
wir
vor
dem
Mast
des
Stadions
Speedin'
dans
la
Kia
beat
up
de
Guy
A.
Lepage
Rasend
im
kaputten
Kia
von
Guy
A.
Lepage
Sans
même
sneak
un
peak
au
kilométrage
Ohne
auch
nur
einen
Blick
auf
den
Kilometerstand
zu
werfen
Jean-Claude
Van
Damme,
karaté
chop
beats
Jean-Claude
Van
Damme,
Karate-Chop-Beats
Sac
de
blow,
Black
Van,
Adderall,
Speed
Tüte
Koks,
schwarzer
Van,
Adderall,
Speed
Manolo,
Ramdam,
caméra
speech
Manolo,
Ramdam,
Kamera-Rede
Alcoolo,
Batlam,
crash
le
char,
peace
Alki,
Batlam,
das
Auto
crashen,
Peace
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C'pas
du
romarin,
c′est
du
basilic
(basilic)
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
(Basilikum)
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
(basilic)
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
(Basilikum)
C'pas
du
romarin,
c′est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C′pas
du
romarin,
c'est
du
(basilic)
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
(Basilikum)
Grand
bag
de
Players
pour
mes
payeux
d′dettes
cancéreux
Große
Tüte
Players
für
meine
krebskranken
Schuldner
J'mange
d′l'alligator,
check
un
vegan
drette
dans
les
yeux
Ich
esse
Alligator,
schaue
einem
Veganer
direkt
in
die
Augen
Grand
Marnier
liquor
dans
mes
Raisin
Bran,
dans
mes
œufs
Grand
Marnier
Likör
in
meinen
Raisin
Bran,
in
meinen
Eiern
Grand
cave
de
niaiseux
laitte
qui
m′insulte
drette
dans
mes
yeux
Großer
Haufen
hässlicher
Idioten,
die
mich
direkt
anstarren
und
beleidigen
Black
clothes,
j't'ai
un
cat
post
à
l′arrêt
d′bus
Schwarze
Klamotten,
ich
bin
ein
Kratzbaum
an
der
Bushaltestelle
Average
Joe
qui
est
capable
de
flow
mieux
qu'Canibus
Durchschnittstyp,
der
besser
flowen
kann
als
Canibus
Sean
Price,
Sean
Paul,
tant
qu′le
track,
y
bûche
Sean
Price,
Sean
Paul,
solange
der
Track
reinhaut
C'pas
un
mushpit
si
tu
t′smash
pas
la
clavicule
Es
ist
kein
Moshpit,
wenn
du
dir
nicht
das
Schlüsselbein
brichst
J'aime
le
basilic
comme
j′aime
personne
Ich
liebe
Basilikum,
wie
ich
niemanden
sonst
liebe
C'pas
juste
bon
dins
pâtes,
c'est
bon
partout
Es
ist
nicht
nur
gut
in
Pasta,
es
ist
überall
gut
J′en
mettrais
dans
mon
bain,
ça
goûte
bon
Ich
würde
es
in
mein
Bad
tun,
es
schmeckt
gut
Ça
sent
bon
Es
riecht
gut
As-tu
déjà
vu
ça
du
romarin
antioxydant
Hast
du
schon
mal
antioxidativen
Rosmarin
gesehen?
Ben
non,
ça
s′peut
pas,
c'est
juste
le
basilic
qui
fait
ça
Nein,
das
geht
nicht,
nur
Basilikum
kann
das
Le
romarin,
c′tu
bon
contre
les
piqûres
de
scorpion
Rosmarin,
ist
das
gut
gegen
Skorpionstiche?
Non,
pantoute,
le
romarin
c'pas
bon
pour
ça
Nein,
überhaupt
nicht,
Rosmarin
ist
dafür
nicht
gut
C′pas
du
romarin,
c'est
du
(basilic)
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
(Basilikum)
Get
it
right,
on
vient
scrap
le
vibe
Kapier's,
wir
kommen
und
machen
die
Stimmung
kaputt
On
drive-by
l′équipe
du
Mikes
de
la
Place
Versailles
Wir
machen
ein
Drive-by
beim
Mikes-Team
an
der
Place
Versailles
Nul
si
découvert,
comme
Éric
a'ec
le
zip
ouvert
Ungültig,
wenn
aufgedeckt,
wie
Éric
mit
offenem
Reißverschluss
Mesmer,
Salvail,
graine
à
l'air,
Jedi
Mind
Mesmer,
Salvail,
Schwanz
raus,
Jedi
Mind
Dumb
down
les
références
parce
que
y
en
a
plein
qui
les
catchent
pas
Die
Referenzen
vereinfachen,
weil
viele
sie
nicht
kapieren
Drinkin′
in
Villeray,
mon
A.K.A.
c′est
James
Di
Salvia
Trinken
in
Villeray,
mein
A.K.A.
ist
James
Di
Salvia
On
the
road,
j'viens
t′noyer,
make
it
rain
sur
ta
djole
Unterwegs,
ich
komm
dich
ertränken,
lass
es
auf
dein
Maul
regnen
Y
a
pas
un
gros,
y
a
pas
un
moyen,
y
a
pas
un
mince
qui
m'accote
Es
gibt
keinen
Dicken,
keinen
Mittleren,
keinen
Dünnen,
der
es
mit
mir
aufnehmen
kann
J′aime
pas
la
sauge,
j'aime
le
basilic
Ich
mag
keinen
Salbei,
ich
mag
Basilikum
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C'pas
du
romarin,
c′est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C′pas
du
romarin,
c'est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
C'pas
du
romarin,
c′est
du
basilic
Das
ist
kein
Rosmarin,
das
ist
Basilikum
(On
a
curieux
Bégin)
(Wir
haben
Curieux
Bégin)
"J′aime
le
basilic"
"Ich
liebe
Basilikum"
Du
basilic...
Basilikum...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koriass, Luis Clavis, Drouin, France, Thomas Hébert, Harbec Julien
Attention! Feel free to leave feedback.