Quang Dung - Chút Thư Tình Người Lính Biển - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Quang Dung - Chút Thư Tình Người Lính Biển




Khi chia tay anh dạo trên bến cảng
Когда ты сломала его ради прогулки по докам.
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой
Biển ồn ào em lại dịa êm
Море шумного детского локатора плавно
Anh như con tàu lăn sóng từ hai phía
Ты словно корабль, качающийся на волнах с обеих сторон.
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой
Cho dẫu mai đây xa ánh đèn thành phố
Даже так далеко от городских огней
Anh đến buông neo nơi thăm thẳm ánh sao trời
Ты отпустишь якорь там, где пропасти звездного света, на открытом воздухе.
Anh vẫn thấy đời không lẻ loi
Ты все еще чувствуешь жизнь, а не одиночество?
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой
Đất nước gian lao chưa bao giờ bình yên
Сельский труд никогда не был мирным
Cơn bão chưa ngưng trong tâm hồn biết bao người
Буря не утихла в душе знай многих людей
Anh đứng gác trời khuya đảo vắng
Он стоял на чердаке, на открытом воздухе, на необитаемом острове поздней ночью.
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой
Cho dẫu nơi kia thôi không còn biển nữa
Ибо даже там, где больше нет моря,
Không em yêu anh chỉ còn với cỏ
Нет, я люблю тебя, только травой.
Cho dẫu thế thì anh vẫn nhớ
Ведь даже тогда ты все еще помнишь.
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой
Khi chia tay anh dạo trên bến cảng
Когда ты сломала его ради прогулки по докам.
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой
Biển ồn ào em lại dịa êm
Море шумного детского локатора плавно
Anh như con tàu lăn sóng từ hai phía
Ты словно корабль, качающийся на волнах с обеих сторон.
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой
Cho dẫu mai đây xa ánh đèn thành phố
Даже так далеко от городских огней
Anh đến buông neo nơi thăm thẳm ánh sao trời
Ты отпустишь якорь там, где пропасти звездного света, на открытом воздухе.
Anh vẫn thấy đời không lẻ loi
Ты все еще чувствуешь жизнь, а не одиночество?
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой
Đất nước gian lao chưa bao giờ bình yên
Сельский труд никогда не был мирным
Cơn bão chưa ngưng trong tâm hồn biết bao người
Буря не утихла в душе знай многих людей
Anh đứng gác trời khuya đảo vắng
Он стоял на чердаке, на открытом воздухе, на необитаемом острове поздней ночью.
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой
Cho dẫu nơi kia thôi không còn biển nữa
Ибо даже там, где больше нет моря,
Không em yêu anh chỉ còn với cỏ
Нет, я люблю тебя, только травой.
Cho dẫu thế thì anh vẫn nhớ
Ведь даже тогда ты все еще помнишь.
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой
Biển một bên em một bên
Море с одной стороны и я с другой





Writer(s): Hiephoang, Khoatran Dang, Kietanh


Attention! Feel free to leave feedback.