Quang Dung - Cây Đàn Bỏ Quên - translation of the lyrics into German

Cây Đàn Bỏ Quên - Quang Dũngtranslation in German




Cây Đàn Bỏ Quên
Die vergessene Gitarre
Hôm xưa tôi đến nhà em
Gestern kam ich zu deinem Haus
Ra về mới nhớ rằng quên cây đàn
Beim Gehen erst bemerkte ich, dass ich meine Gitarre vergessen hatte
Đêm khuya thao thức màng
Spät in der Nacht, schlaflos und träumend
Chờ mai tìm đến nàng ngây thơ
Wartete ich auf morgen, um dich, mein unschuldiges Mädchen, zu suchen
Hôm sau tôi đến nhà em
Am nächsten Tag kam ich zu deinem Haus
Cây đàn nằm đó nhưng em đâu rồi
Die Gitarre lag da, aber du, wo warst du?
Bông hoa trên phím tươi cười
Eine Blume auf den Tasten lächelte frisch
Người tiên tặng đóa hoa đời xinh xinh
Du, meine Liebste, schenktest diese schöne Blume des Lebens
Tôi nâng niu cây đàn, tình tang
Ich hielt die Gitarre lieb, ting, tang
Đem về say đắm
Nahm sie mit nach Hause, voller Leidenschaft
Tôi nâng niu hoa tàng, tình tang
Ich hielt die welke Blume lieb, ting, tang
Khi bông hoa úa vàng, tình tang
Als die Blume verblich, ting, tang
Lòng tôi vấn vương
Mein Herz war voller Sehnsucht
Nhớ người hay nhớ hương? Tình tang
Vermisste ich dich oder den Duft? Ting, tang
Đàn ơi thôi cứ lên tiếng than
Gitarre, oh, klage nur weiter
Hay cứ reo nỗi oan
Oder verkünde meinen Kummer
Trên đường lên viễn phương
Auf dem Weg in die Ferne
Người ơi tôi thường hay muốn biết
Liebste, oft möchte ich wissen
Với tình hoa thắm thiết
Bei dieser innigen Liebe, von der Blume bezeugt,
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Bông hoa trên phím tươi cười
Eine Blume auf den Tasten lächelte frisch
Người tiên tặng đóa hoa đời xinh xinh
Du, meine Liebste, schenktest diese schöne Blume des Lebens
Tôi nâng niu cây đàn, tình tang
Ich hielt die Gitarre lieb, ting, tang
Đem về say đắm
Nahm sie mit nach Hause, voller Leidenschaft
Tôi nâng niu hoa tàng, tình tang
Ich hielt die welke Blume lieb, ting, tang
Khi bông hoa úa vàng, tình tang
Als die Blume verblich, ting, tang
Lòng tôi vấn vương
Mein Herz war voller Sehnsucht
Nhớ người hay nhớ hương? Tình tang
Vermisste ich dich oder den Duft? Ting, tang
Đàn ơi thôi cứ lên tiếng than
Gitarre, oh, klage nur weiter
Hay cứ reo nỗi oan
Oder verkünde meinen Kummer
Trên đường lên viễn phương
Auf dem Weg in die Ferne
Người ơi tôi thường hay muốn biết
Liebste, oft möchte ich wissen
Với tình hoa thắm thiết
Bei dieser innigen Liebe, von der Blume bezeugt,
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Hôm sau tôi đến nhà em
Am nächsten Tag kam ich zu deinem Haus
Cây đàn năm đó nhưng em, em đâu rồi
Die Gitarre von damals, aber du, du, wo warst du?





Writer(s): Phạm Duy, Quang Dung


Attention! Feel free to leave feedback.