Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có
lúc
buồn
rầu
đến
run
người
Manchmal
bin
ich
traurig,
bis
ich
zittere
Có
lúc
ngồi
cười
rất
tươi
Manchmal
sitze
ich
da
und
lächle
strahlend
Nghe
như
đời
không
trôi
nữa
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
das
Leben
nicht
mehr
vergehen
Hay
đi
quá
mau.
Oder
es
vergeht
zu
schnell.
Có
lúc
nằm
dài
ngó
lên
trời
Manchmal
liege
ich
ausgestreckt
und
schaue
zum
Himmel
Kìa
mây
ơi,
làm
sao
ta
với
Oh
Wolken,
wie
kann
ich
euch
erreichen
Nếu
bùi
ngùi
cũng
qua
một
ngày
Wenn
auch
die
Wehmut
einen
Tag
lang
anhält
Hơi
đâu
cần
học
đắm
say.
Wozu
die
Mühe,
Leidenschaft
zu
lernen.
Niềm
đau
riêng
giấu
để
vui
chung
Den
eigenen
Schmerz
verstecke
ich,
um
gemeinsam
Freude
zu
haben
Ai
ngờ,
cơn
đau
thêm
lớn
dần
Wer
hätte
gedacht,
dass
der
Schmerz
nur
größer
wird
Thầm
buông
xoã,
nhớ
ra
từng
một
Heimlich
lasse
ich
los,
erinnere
mich
an
jedes
Detail
Đâu
còn
ngây
ngô
hôm
trước.
Ich
bin
nicht
mehr
so
naiv
wie
zuvor.
Có
lúc
gục
đầu
xuống
tay
mình
Manchmal
senke
ich
den
Kopf
in
meine
Hände
Nén
những
giọt
lệ
đã
khô
Unterdrücke
die
Tränen,
die
schon
getrocknet
sind
Khi
trên
trần
gian
ta
sống
Wenn
ich
auf
dieser
Welt
lebe
Dường
như
quá
lâu
thành
buồn.
Scheint
es
so
lange,
dass
es
traurig
wird.
Cố
giữ
lòng
đầy
đến
bao
giờ
Wie
lange
versuche
ich,
mein
Herz
voll
zu
halten
Có
những
buồn
phiền
đã
khô
Es
gibt
Sorgen,
die
bereits
getrocknet
sind
Nghe
như
ngày
qua
Es
fühlt
sich
an,
als
ob
der
Tag
vergangen
ist
Không
hết
sao
đêm
đấy
thôi.
Warum
endet
die
Nacht
dann
nicht
einfach.
Cố
giữ
lòng
thành
hiến
dâng
đầy
Ich
versuche,
mein
aufrichtiges
Herz
ganz
hinzugeben
Mà
trăm
năm
vụt
qua
nhanh
lắm
Doch
hundert
Jahre
vergehen
so
schnell
Có
hẹn
hò,
có
vui
tràn
bờ
Es
gibt
Verabredungen,
es
gibt
überschäumende
Freude
Quay
đi,
ngoảnh
lại,
đã
tan.
Drehe
ich
mich
weg,
schaue
zurück,
ist
alles
verflogen.
Rồi
ra
sao
lúc
lìa
chiêm
bao
Und
was
geschieht,
wenn
ich
den
Traum
verlasse
Ai
gọi
một
câu
không
đáp
lại
Wenn
jemand
ruft
und
ich
nicht
antworte
Khi
người
quen
cũng
như
người
lạ
Wenn
Bekannte
wie
Fremde
sind
Quay
về
không
hơn,
đi
xa.
Ist
eine
Rückkehr
nicht
besser,
man
entfernt
sich
nur
weiter.
Cố
giữ
tình
dại
đến
khi
nào
Wie
lange
versuche
ich,
diese
törichte
Liebe
festzuhalten
"Nhắm
mắt
lìa
đời
mới
thôi"
"Erst
wenn
ich
die
Augen
schließe
und
das
Leben
verlasse,
erst
dann
höre
ich
auf"
Tuy
không
cần
nhau
đi
nữa
Auch
wenn
wir
uns
nicht
mehr
brauchen
Thì
xin
giữ
tình
ngọt
ngào.
So
bitte
ich
dich,
die
süße
Zuneigung
zu
bewahren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quang Dung
Attention! Feel free to leave feedback.