Lyrics and translation Quang Dung - Giấc Mơ Mùa Thu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giấc Mơ Mùa Thu
Осенняя Мечта
Người
đi
ra
đi
mãi
mãi,
chốn
xưa
tôi
còn
mong
chờ
Ты
ушла
навсегда,
а
я
всё
ещё
жду
тебя
здесь,
Người
đi
ra
đi
mãi
mãi,
vẫn
không
phai
mờ
dấu
chân
Ты
ушла
навсегда,
но
твои
следы
не
стёрлись,
Lòng
tôi
chiếc
lá
trên
cành,
thu
về
héo
khô
Моё
сердце
– лист
на
ветке,
увядающий
с
приходом
осени,
Tôi
còn
nhớ
ai
mỗi
khi
chiều
rơi
Я
всё
ещё
помню
тебя
каждый
раз,
когда
наступает
вечер.
Người
đi
ra
đi
mãi
mãi,
chốn
xưa
thu
vàng
tôi
chờ
Ты
ушла
навсегда,
а
я
жду
тебя
здесь,
в
золотой
осени,
Người
đi
ra
đi
mãi
mãi,
vẫn
không
phai
niềm
nhớ
thương
Ты
ушла
навсегда,
но
моя
тоска
по
тебе
не
угасает,
Lòng
tôi
heo
may
đã
về,
tôi
còn
vấn
vương
В
моём
сердце
поселился
осенний
ветер,
я
всё
ещё
тоскую,
Tôi
còn
nhớ
thương
khi
thu
về
Я
всё
ещё
тоскую
по
тебе
с
приходом
осени.
Bên
trời,
một
làn
mây
trắng
lửng
lơ
trôi
В
небе
белое
облако
лениво
плывёт,
Nghe
lao
xao
ngoài
hiên
vắng
lá
vàng
rơi
Слышу
шелест
падающих
жёлтых
листьев
за
пустым
окном.
Dù
biết
ngày
mai,
ngày
mai
nắng
xuân
không
về
Хотя
я
знаю,
что
завтра,
завтра
весеннее
солнце
не
вернётся,
Trên
cành
lũ
chim
vẫn
u
mê
На
ветвях
птицы
всё
ещё
пребывают
в
забытьи,
Dù
biết
người
đi,
người
đi
sẽ
không
quay
về
Хотя
я
знаю,
что
ты
ушла
и
не
вернёшься,
Sao
tôi
còn
nhớ
ai,
đợi
chờ
ai
Почему
я
всё
ещё
помню
тебя,
жду
тебя?
Ngày
nào
còn
mang
hơi
thở,
chắc
tôi
vẫn
còn
nhớ
người
Пока
я
дышу,
я,
наверное,
буду
помнить
тебя,
Ngày
nào
đôi
chân
lê
bước,
tuổi
xuân
theo
chiều
nắng
phai
Пока
мои
ноги
идут,
моя
молодость
увядает
с
закатным
солнцем,
Bàn
tay
nâng
niu
kỷ
niệm,
vỗ
về
giấc
mơ
xa
mờ
Мои
руки
бережно
хранят
воспоминания,
утешая
у
fadingящую
мечту,
Mỗi
khi
thu
về,
tôi
nhớ
người
Каждый
раз,
когда
приходит
осень,
я
вспоминаю
тебя.
Bên
trời,
một
làn
mây
trắng
lửng
lơ
trôi
В
небе
белое
облако
лениво
плывёт,
Nghe
lao
xao
ngoài
hiên
vắng
lá
vàng
rơi
Слышу
шелест
падающих
жёлтых
листьев
за
пустым
окном.
Dù
biết
ngày
mai,
ngày
mai
nắng
xuân
không
về
Хотя
я
знаю,
что
завтра,
завтра
весеннее
солнце
не
вернётся,
Trên
cành
lũ
chim
vẫn
u
mê
На
ветвях
птицы
всё
ещё
пребывают
в
забытьи,
Dù
biết
người
đi,
người
đi
sẽ
không
quay
về
Хотя
я
знаю,
что
ты
ушла
и
не
вернёшься,
Sao
tôi
còn
nhớ
ai,
đợi
chờ
ai?
Почему
я
всё
ещё
помню
тебя,
жду
тебя?
Ngày
nào
còn
mang
hơi
thở,
chắc
tôi
vẫn
còn
nhớ
người
Пока
я
дышу,
я,
наверное,
буду
помнить
тебя,
Ngày
nào
đôi
chân
lê
bước,
tuổi
xuân
theo
chiều
nắng
phai
Пока
мои
ноги
идут,
моя
молодость
увядает
с
закатным
солнцем,
Bàn
tay
nâng
niu
kỷ
niệm,
vỗ
về
giấc
mơ
xa
mờ
Мои
руки
бережно
хранят
воспоминания,
утешая
угасающую
мечту,
Mỗi
khi
thu
về,
tôi
nhớ
người
Каждый
раз,
когда
приходит
осень,
я
вспоминаю
тебя.
Bàn
tay
nâng
niu
kỷ
niệm,
vỗ
về
giấc
mơ
xa
mờ
Мои
руки
бережно
хранят
воспоминания,
утешая
угасающую
мечту,
Mỗi
khi
thu
về,
tôi
nhớ
người
Каждый
раз,
когда
приходит
осень,
я
вспоминаю
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Tôi
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.