Lyrics and translation Quang Dung - Hoa Có Vàng Nơi Ấy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Có Vàng Nơi Ấy
Flowers Are Yellow There
Đêm
tàn
cho
trăng
khuyết
ra
đi
theo
người
Night
falls,
the
moon
wanes,
following
you
away
Ru
mai
buồn
từng
cánh
rơi
ngoài
sông
mưa
Lulling
the
sorrow
of
each
petal
falling
in
the
riverside
rain
Yêu
ngàn
lần
hơn
nữa
cũng
mất
nhau
rồi
A
thousand
loves
later,
we
have
also
lost
each
other
Anh
trách
anh
vì
sao
với
hoa
không
cùng
chung
đời
I
blame
myself
for
not
sharing
a
life
with
the
flower
Buồn
hoài
chi
ta
ơi
Why
do
you
mourn
so
much,
my
love?
Nơi
ấy
hoa
vàng
cho
đẹp
mùa
sang
There,
the
yellow
flowers
bloom
in
the
season's
embrace
Đường
mình
qua
lúc
nào
When
did
our
paths
cross?
Giờ
bước
âm
thầm,
tình
bỗng
dâng
trào
Now,
I
walk
silently,
emotions
surging
Đường
về
không
gian
xưa
The
path
leading
to
the
distant
past
Đá
rêu
xanh
đầy
đi
về
mình
ta
Moss-covered
stones
mark
my
solitary
journey
Chiều
về
hoang
phím
đàn
At
dusk,
the
piano
keys
lie
silent
Một
phút
giây
nào
mình
khóc
cho
nhau
A
moment
when
we
shared
our
tears
Mình
cùng
say
trong
mơ
We
were
lost
in
a
dream
together
Em
ánh
trăng
mờ
anh
làm
trời
thơ
You,
the
dim
moonlight,
I,
the
poetic
sky
Ngày
tìm
đêm
cuối
trời
Day
and
night,
I
searched
for
you
until
the
end
of
the
world
Người
lãng
quên
rồi
đời
đã
chia
trôi
You
forgot,
and
our
lives
drifted
apart
Mai
dù
ai
đưa
bước
em
qua
đông
dài
Tomorrow,
even
if
another
leads
you
through
the
long
winter
Em
không
đợi
anh
nữa
trong
lời
ru
đêm
You
won't
wait
for
me
in
the
whispered
lullaby
of
the
night
Xin
đừng
mang
dĩ
vãng
xưa
trao
cho
đời
Please,
don't
surrender
our
past
to
the
world
Khi
tiếng
ca
từng
đêm
vẫn
đưa
anh
về
bên
người
When
my
nightly
song
still
carries
me
to
your
side
Buồn
hoài
chi
ta
ơi
Why
do
you
mourn
so
much,
my
love?
Nơi
ấy
hoa
vàng
cho
đẹp
mùa
sang
There,
the
flowers
are
yellow,
signaling
the
season's
arrival
Đường
mình
qua
lúc
nào
When
did
our
paths
cross?
Giờ
bước
âm
thầm
tình
bỗng
dâng
trào
Now,
I
walk
silently,
emotions
surging
Đường
về
không
gian
xưa
The
path
leading
to
the
ancient
space
Đá
rêu
xanh
đầy
đi
về
mình
ta
Stone
covered
in
green
moss
as
I
walk
alone
Chiều
về
hoang
phím
đàn
At
eventide,
the
piano
lies
silent
Một
phút
giây
nào
mình
khóc
cho
nhau
A
moment
when
we
shed
our
tears
Mình
cùng
say
trong
mơ
We
were
lost
together
in
our
dreams
Em
ánh
trăng
mờ
anh
làm
trời
thơ
You,
the
faint
moonlight,
I,
the
poetic
sky
Ngày
tìm
đêm
cuối
trời
Day
and
night,
I
sought
you
until
the
end
of
the
world
Người
lãng
quên
rồi,
đời
đã
chia
trôi
You
forgot,
and
our
lives
drifted
apart
Mai
dù
ai
đưa
bước
em
qua
đông
dài
Tomorrow,
even
if
another
leads
you
through
the
long
winter
Em
không
đợi
anh
nữa
trong
lời
ru
đêm
You
won't
wait
for
me
in
the
whispered
lullaby
of
the
night
Xin
đừng
mang
dĩ
vãng
xưa
trao
cho
đời
Please,
don't
surrender
our
past
to
the
world
Khi
tiếng
ca
từng
đêm
vẫn
đưa
anh
về
bên
người
When
my
nightly
song
still
carries
me
to
your
side
Khi
tiếng
ca
từng
đêm
vẫn
đưa
anh
về
bên
người
When
my
nightly
song
still
carries
me
to
your
side
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.