Lyrics and translation Quang Dung - Huong Ve Ha Noi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huong Ve Ha Noi
Направление в Ханой
Hà
Nội
ơi,
hướng
về
thành
phố
xa
xôi
Ханой,
мой,
в
сторону
далекого
города,
Ánh
đèn
giăng
mắc
muôn
nơi,
áo
màu
tung
gió
chơi
vơi
Огни
повсюду
горят,
цветные
платья
развевает
ветер.
Hà
Nội
ơi,
phố
phường
dài
ánh
trăng
mơ
Ханой,
мой,
улицы
длинные,
залитые
лунным
светом,
Liễu
mềm
nhủ
gió
ngây
thơ,
thấu
chăng
lòng
khách
bơ
vơ.
Ива
нежно
шепчет
с
ветром,
понимает
ли
она
тоску
одинокого
путника?
Hà
Nội
ơi,
những
ngày
vui
đã
ra
đi
Ханой,
мой,
радостные
дни
прошли,
Biết
người
có
nhớ
nhung
chi,
hết
rồi
giây
phút
phân
ly
Знаю
ли
я,
скучаешь
ли
ты,
закончились
минуты
расставания.
Hà
Nội
ơi,
dáng
huyền
tha
thướt
đê
mê
Ханой,
мой,
твой
силуэт
грациозен
и
волнующ,
Tóc
thề
thả
gió
lê
thê,
biết
đâu
ngày
ấy
anh
về.
Длинные
волосы
развеваются
на
ветру,
может
быть,
в
тот
день
я
вернусь.
Một
ngày,
mùa
chinh
chiến
ấy,
chim
đã
xa
bầy,
mịt
mờ
bên
trời
bay
Однажды,
в
сезон
военных
действий,
птицы
улетели
от
стаи,
теряясь
в
небе.
Một
ngày
tả
tơi
hoa
lá,
ngóng
trông
về
xa,
luyến
thương
hình
bóng
qua
Однажды,
цветы
и
листья
увяли,
с
тоской
глядя
вдаль,
тоскуя
по
твоему
образу.
Hà
Nội
ơi,
nước
hồ
là
ánh
gương
soi
Ханой,
мой,
вода
в
озере,
как
зеркало,
Nắng
hè
tô
thắm
lên
môi,
thanh
bình
tiếng
guốc
reo
vui.
Летнее
солнце
красит
твои
губы,
мирный
стук
каблуков
звучит
радостно.
Hà
Nội
ơi,
kiếp
đời
muôn
hướng
buông
trôi
Ханой,
мой,
жизнь
течет
в
разных
направлениях,
Nhớ
về
người
những
đêm
rơi,
nhắn
theo
ngàn
cánh
chim
trời
Вспоминаю
тебя
ночами,
посылая
сообщения
с
тысячами
птиц.
Hà
Nội
ơi,
những
ngày
thơ
ấu
trôi
qua
Ханой,
мой,
дни
детства
прошли,
Mái
trường
phượng
vĩ
dâng
hoa,
dáng
chiều
ủ
bóng
tiên
nga.
Школа,
где
цветет
огненное
дерево,
вечерние
тени,
словно
волшебные
феи.
Hà
Nội
ơi,
mắt
huyền
ngây
ngất
đê
mê
Ханой,
мой,
твои
чарующие
глаза
опьяняют,
Tóc
thề
thả
gió
lê
thê,
hãy
tin
ngày
ấy
anh
về
Длинные
волосы
развеваются
на
ветру,
верь,
что
в
тот
день
я
вернусь.
Một
ngày,
tàn
hương
chinh
chiến,
lửa
khói
lăn
chìm,
tìm
về
nơi
bờ
bến
Однажды,
стихнет
пламя
войны,
дым
рассеется,
я
вернусь
к
родным
берегам.
Một
ngày,
hồng
tươi
hoa
lá,
hát
câu
tình
ca,
nói
lên
lời
thiết
tha.
Однажды,
цветы
и
листья
снова
расцветут,
я
спою
песню
о
любви,
выражая
свои
искренние
чувства.
Hà
Nội
ơi,
biết
người
còn
có
trông
mong
Ханой,
мой,
знаю,
ждешь
ли
ты
меня
еще,
Hướng
về
ai
nữa
hay
không,
những
ngày
xa
vắng
bên
sông
Ждешь
ли
кого-то
другого,
или
нет,
эти
дни
разлуки
на
берегу
реки.
Hà
Nội
ơi,
những
chiều
sương
gió
dâng
khơi
Ханой,
мой,
по
вечерам
ветер
и
туман
поднимаются,
Có
người
lặng
ngắm
mây
trôi,
biết
bao
là
nhớ
tơi
bời.
Кто-то
молча
смотрит
на
плывущие
облака,
как
же
сильно
я
скучаю.
Hà
Nội
ơi,
những
chiều
sương
gió
dâng
khơi
Ханой,
мой,
по
вечерам
ветер
и
туман
поднимаются,
Có
người
lặng
ngắm
mây
trôi,
biết
bao
là
nhớ
tơi
bời.
Кто-то
молча
смотрит
на
плывущие
облака,
как
же
сильно
я
скучаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nghiapham Phuoc, Thanhthanh
Attention! Feel free to leave feedback.