Lyrics and translation Quang Dung - Khat vong
Hãy
sống
như
đời
sông,
để
biết
yêu
nguồn
cội
Давай
жить,
как
река,
чтобы
познать
источник
любви.
Hãy
sống
như
đời
núi,
vươn
tới
những
tầm
cao
Давай
жить
так,
как
горы
поднимаются
к
высотам.
Hãy
sống
như
biển
trào,
như
biển
trào,
để
thấy
bờ
bến
rộng
Давай
жить,
как
движение
моря,
как
движение
моря,
чтобы
увидеть
берег
широкого
причала.
Hãy
sống
và
ước
vọng
để
thấy
đời
mênh
mông
Давай
жить
и
желать
увидеть
жизнь
безмерной
Và
sao
không
là
gió,
là
mây
để
thấy
trời
bao
la?
И
почему
нет
ветра,
облачно
ли,
чтобы
увидеть,
как?
Và
sao
không
là
phù
sa,
rót
mỡ
màu
cho
hoa?
А
почему
бы
не
намазать,
залить
жирной
краской
для
цветов?
Sao
không
là
bài
ca
của
tình
yêu
đôi
lứa?
Почему
не
песня
о
любви?
Sao
không
là
mặt
trời
gieo
hạt
nắng
vô
tư?
Почему
не
солнце,
сеющее
солнечную
беззаботность?
Và
sao
không
là
bão,
là
giông,
là
ánh
lửa
đêm
đông?
И
почему
нет
бури,
как
буря,
есть
огонь
зимней
ночи?
Và
sao
không
là
hạt
giống,
xanh
đất
mẹ
bao
dung?
И
почему
не
семя,
зеленая
земля-мать?
Sao
không
là
đàn
chim
gọi
bình
minh
thức
giấc?
Почему
бы
стае
птиц
не
пробудить
рассвет?
Sao
không
là
mặt
trời
gieo
hạt
nắng
vô
tư?
Почему
не
солнце,
сеющее
солнечную
беззаботность?
Hãy
sống
như
đời
sông,
để
biết
yêu
nguồn
cội
Давай
жить,
как
река,
чтобы
познать
источник
любви.
Hãy
sống
như
đời
núi,
vươn
tới
những
tầm
cao
Давай
жить
так,
как
горы
поднимаются
к
высотам.
Hãy
sống
như
biển
trào,
như
biển
trào,
để
thấy
bờ
bến
rộng
Давай
жить,
как
движение
моря,
как
движение
моря,
чтобы
увидеть
берег
широкого
причала.
Hãy
sống
và
ước
vọng
để
thấy
đời
mênh
mông
Давай
жить
и
желать
увидеть
жизнь
безмерной
Và
sao
không
là
bão,
là
giông,
là
ánh
lửa
đêm
đông?
И
почему
нет
бури,
как
буря,
есть
огонь
зимней
ночи?
Và
sao
không
là
hạt
giống,
xanh
đất
mẹ
bao
dung?
И
почему
не
семя,
зеленая
земля-мать?
Sao
không
là
đàn
chim
gọi
bình
minh
thức
giấc?
Почему
бы
стае
птиц
не
пробудить
рассвет?
Sao
không
là
mặt
trời
gieo
hạt
nắng
vô
tư?
Почему
не
солнце,
сеющее
солнечную
беззаботность?
Và
sao
không
là
mặt
trời
gieo
hạt
nắng
vô
tư?
И
почему
не
солнце,
сеющее
солнечную
беззаботность?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tuanpham Minh, Loidang Viet
Attention! Feel free to leave feedback.