Lyrics and translation Quang Dung - Khoảng Cách
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đã
bao
lần
anh
dấu
lòng
Сколько
раз
я
скрывал
свои
чувства,
Gói
riêng
mình
trong
cõi
mộng
Прятал
себя
в
мире
грёз,
Ngày
dài
buồn
tênh
đường
về
lẻ
bóng
Долгий
день,
пустая
дорога
домой
в
одиночестве,
Thấy
em
một
thoáng
hư
không
Вижу
тебя
лишь
на
мгновение,
как
мираж.
Biết
em
còn
mơ
ước
nhiều
Знаю,
у
тебя
много
мечтаний,
Với
anh
giờ
như
bóng
chiều
А
я
для
тебя
теперь
как
вечерняя
тень,
Một
chào
bình
minh,
một
dần
sụp
tối
Одно
приветствие
рассвета,
одно
медленное
погружение
во
тьму,
Nỗi
đau
lặng
nhìn
mà
thôi
Молча
наблюдаю
за
своей
болью.
Vẫn
thấy
bóng
dáng
em
từng
đêm
trong
niềm
mơ
Всё
ещё
вижу
твой
силуэт
каждую
ночь
во
сне,
Khi
say
cung
đàn
thẫn
thờ
Когда,
опьяненный
мелодиями
струн,
я
погружаюсь
в
задумчивость,
Vẫn
tiếng
hát
thiết
tha
từ
môi
em
nhẹ
buông
Всё
ещё
слышу
твой
нежный
голос,
Trong
cơn
mộng
yêu
đương
В
сладких
грёзах
любви.
Có
bao
giờ
em
thấy
buồn
Бывает
ли
тебе
грустно,
Mắt
sâu
chìm
trong
đáy
hồn
Глаза
глубоко
погружены
в
бездну
души,
Một
người
nhìn
em
dạt
dào
thầm
kín
Кто-то
смотрит
на
тебя
с
тайной,
переполняющей
нежностью,
Vẫn
chưa
lần
đến
bên
em
Но
всё
ещё
не
подошёл
к
тебе.
Nắng
đêm
rọi
trên
má
hồng
Ночной
свет
освещает
твои
румяные
щеки,
Cỏ
cây
một
giây
ấm
lòng
Травы
на
мгновение
согреваются,
Hồn
còn
chờ
ai
hoà
nhịp
tình
ái
Моя
душа
всё
ещё
ждёт,
кто
разделит
со
мной
ритм
любви,
Giữa
khung
trời
mộng
nhạt
phai
Среди
бледнеющего
неба
грёз.
Biết
em
còn
mơ
ước
nhiều
Знаю,
у
тебя
много
мечтаний,
Với
anh
giờ
như
bóng
chiều
А
я
для
тебя
теперь
как
вечерняя
тень,
Một
chào
bình
minh,
một
dần
sụp
tối
Одно
приветствие
рассвета,
одно
медленное
погружение
во
тьму,
Nỗi
đau
lặng
nhìn
mà
thôi
Молча
наблюдаю
за
своей
болью.
Vẫn
thấy
bóng
dáng
em
từng
đêm
trong
niềm
mơ
Всё
ещё
вижу
твой
силуэт
каждую
ночь
во
сне,
Khi
say
cung
đàn
thẫn
thờ
Когда,
опьяненный
мелодиями
струн,
я
погружаюсь
в
задумчивость,
Vẫn
tiếng
hát
thiết
tha
từ
môi
em
nhẹ
buông
Всё
ещё
слышу
твой
нежный
голос,
Trong
cơn
mộng
yêu
đương
В
сладких
грёзах
любви.
Có
bao
giờ
em
thấy
buồn
Бывает
ли
тебе
грустно,
Mắt
sâu
chìm
trong
đáy
hồn
Глаза
глубоко
погружены
в
бездну
души,
Một
người
nhìn
em
dạt
dào
thầm
kín
Кто-то
смотрит
на
тебя
с
тайной,
переполняющей
нежностью,
Vẫn
chưa
lần
đến
bên
em
Но
всё
ещё
не
подошёл
к
тебе.
Nắng
đêm
rọi
trên
má
hồng
Ночной
свет
освещает
твои
румяные
щеки,
Cỏ
cây
một
giây
ấm
lòng
Травы
на
мгновение
согреваются,
Hồn
còn
chờ
ai
hoà
nhịp
tình
ái
Моя
душа
всё
ещё
ждёт,
кто
разделит
со
мной
ритм
любви,
Giữa
khung
trời
mộng
nhạt
phai
Среди
бледнеющего
неба
грёз.
Hồn
còn
chờ
ai
hoà
nhịp
tình
ái
Моя
душа
всё
ещё
ждёт,
кто
разделит
со
мной
ритм
любви,
Giữa
khung
trời
mộng
nhạt
phai
Среди
бледнеющего
неба
грёз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dungquoc
Attention! Feel free to leave feedback.