Lyrics and translation Quang Dung - Mat Le Cho Nguoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mat Le Cho Nguoi
Слезы для Тебя
Mưa
soi
dấu
chân
em
qua
cầu
Дождь
высвечивает
следы
твоих
ног
на
мосту
Theo
những
cánh
rong
trôi
mang
niềm
đau.
Вслед
за
плывущими
водорослями,
несущими
боль.
Đời
em
đã
khép
. đi
vội
vàng
Твоя
жизнь
закрылась...
ты
ушла
так
поспешно
Tình
ta
cũng
lấp
lối
thiên
đàng
Наша
любовь
тоже
закрыла
путь
в
рай
Như
cánh
chim
khuất
ngàn,
như
cánh
chim
khuất
ngàn
Как
птица,
скрывшаяся
за
тысячей
гор,
как
птица,
скрывшаяся
за
тысячей
гор
Còn
mong
còn
ngóng
chi
ngày
yêu
dấu.
Зачем
же
еще
ждать
дня
нашей
любви.
Mưa
soi
dấu
chân
em
qua
cầu
Дождь
высвечивает
следы
твоих
ног
на
мосту
Theo
những
cánh
rong
trôi
mang
niềm
đau
Вслед
за
плывущими
водорослями,
несущими
боль
Thời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn,
lời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Когда
же
любовь
исцелит
печальное
сердце,
какие
слова
исцелят
печальное
сердце
Xin
giữ
trong
mắt
lệ,
xin
giữ
trong
mắt
lệ
Храню
в
слезах,
храню
в
слезах
Nhòa
theo
từng
gót
chân
người
xa
vời.
Размывающихся
с
каждым
твоим
шагом
вдаль.
Mưa
âm
thầm
buổi
chiều
thổn
thức
Дождь
тихо
шепчет
в
тоскливый
вечер
Sẽ
nhạt
nhòa
từ
ngàn
năm
nữa
như
em
khóc
hồn
nhiên
Сотрет
все
через
тысячу
лет,
как
твои
наивные
слезы
Nỗi
muộn
phiền
ngày
tàn
hơi
thở
Печаль
уходящего
дня,
за
fading
breath
Em
thấy
không
cõi
đời
vô
vọng.
Ты
видишь,
мир
полон
безнадежности.
Xin
em
hãy
cho
tôi
tạ
tình,
khi
em
đã
đi
qua
khoảng
đời
tôi.
Позволь
мне
попрощаться
с
тобой,
раз
уж
ты
прошла
через
мою
жизнь.
Dù
một
khoảng
khắc
sớm
phai
tàn
Пусть
это
был
лишь
мимолетный
миг
Và
lệ
em
rớt
trên
môi
nhạt
И
твои
слезы
капали
на
бледные
губы
Đôi
mắt
em
rất
buồn,
đôi
chúng
ta
rất
buồn
Твои
глаза
так
печальны,
мы
оба
так
печальны
Vạn
câu
tình
cũ,
xin
gửi
cho
đời.
Тысячи
старых
слов
любви,
дарю
миру.
Trôi
trên
con
sóng
xanh
bạc
đầu
Плыву
по
седой
лазурной
волне
Theo
những
cánh
rong
cưu
mang
niềm
đau.
Вслед
за
плывущими
водорослями,
несущими
боль.
Đời
nhau
đã
khép
đi
vội
vàng
Наши
жизни
закрылись...
мы
ушли
так
поспешно
Tình
ta
cũng
lấp
lối
thiên
đàng
Наша
любовь
тоже
закрыла
путь
в
рай
Như
cánh
chim
khuất
ngàn.
Как
птица,
скрывшаяся
за
тысячей
гор.
Như
cánh
chim
khuất
ngàn
Как
птица,
скрывшаяся
за
тысячей
гор
Còn
mong
còn
ngóng
chi
ngày
yêu
dấu.
Зачем
же
еще
ждать
дня
нашей
любви.
Thời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Когда
же
любовь
исцелит
печальное
сердце
Lời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Какие
слова
исцелят
печальное
сердце
Xin
giữ
trong
mắt
lệ
xin
giữ
trong
mắt
lệ
Храню
в
слезах,
храню
в
слезах
Nhòa
theo
từng
gót
chân
người
trông
vời.
Размывающихся
с
каждым
твоим
шагом
в
ожидании.
Mưa
âm
thầm
buổi
chiều
thổn
thức
Дождь
тихо
шепчет
в
тоскливый
вечер
Sẽ
nhạt
nhòa
từ
ngàn
năm
nữa
như
em
khóc
hồn
nhiên
Сотрет
все
через
тысячу
лет,
как
твои
наивные
слезы
Nỗi
muộn
phiền
ngày
tàn
hơi
thở
Печаль
уходящего
дня,
замирающее
дыхание
Em
thấy
không
cõi
đời
vô
vọng.
Ты
видишь,
мир
полон
безнадежности.
Xin
xin
em
hãy
cho
tôi
tạ
tình
Прошу,
позволь
мне
попрощаться
с
тобой
Khi
em
đã
đi
qua
khoảng
đời
tôi.
Раз
уж
ты
прошла
через
мою
жизнь.
Dù
một
khoảnh
khắc
sớm
phai
tàn
Пусть
это
был
лишь
мимолетный
миг
Và
lệ
em
rớt
trên
môi
nhạt
И
твои
слезы
капали
на
бледные
губы
Đôi
mắt
em
rất
buồn
đôi
chúng
ta
rất
buồn
Твои
глаза
так
печальны,
мы
оба
так
печальны
Vàng
câu
tình
cũ
gửi
vời
cho
đời.
Тысячи
старых
слов
любви,
дарю
миру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phungtu Cong
Attention! Feel free to leave feedback.