Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sớm
mai
thức
giấc
nhìn
quanh
một
mình
Früh
am
Morgen
erwache
ich
und
schaue
mich
um,
allein.
Ngoài
hiên
nắng
lóe,
đàn
chim
giật
mình
Draußen
auf
der
Veranda
blitzt
die
Sonne
auf,
ein
Vogelschwarm
schreckt
auf.
Biết
lời
tỏ
tình
đã
có
người
nghe
Ich
weiß,
dass
jemand
mein
Liebesgeständnis
gehört
hat.
Nắng
xuyên
qua
lá,
hạt
sương
lìa
cành
Die
Sonne
scheint
durch
die
Blätter,
ein
Tautropfen
löst
sich
vom
Zweig.
Ðời
mong
manh
quá,
kể
chi
chuyện
mình
Das
Leben
ist
so
vergänglich,
was
zählt
da
schon
meine
Geschichte.
Nắng
buồn
cuộc
tình,
bỗng
tắt
bình
minh
Die
Sonne,
traurig
über
unsere
Liebe,
plötzlich
erlischt
das
Morgenrot.
Ðường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Der
alte
Weg,
der
vertraute
Pfad,
die
trügerische
Liebe,
die
man
trägt.
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
Hundert
Liebesbande,
ein
Leben
voller
Sorgen.
Cố
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Ich
versuche,
die
Liebe
zu
finden,
die
sich
chaotisch
auftürmt.
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
Wie
lange
noch,
bis
wir
ergrauen?
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
Zufällig
treffen
wir
uns,
blicken
uns
erstaunt
an.
Ðể
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau
Was
bleibt
uns
dann
noch
füreinander?
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morgens,
mittags,
abends,
nachts,
ich
schaue
mich
um,
allein.
Ðường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Den
vertrauten
Weg
gehe
ich
nicht
mehr,
wir
zögern,
uns
zu
suchen.
Chỉ
vì
đời
mình
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
mein
Leben
noch
keine
Morgendämmerung
erlebt
hat.
Ðường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Der
alte
Weg,
der
vertraute
Pfad,
die
trügerische
Liebe,
die
man
trägt.
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
Hundert
Liebesbande,
ein
Leben
voller
Sorgen.
Cố
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Ich
versuche,
die
Liebe
zu
finden,
die
sich
chaotisch
auftürmt.
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
Wie
lange
noch,
bis
wir
ergrauen?
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
Zufällig
treffen
wir
uns,
blicken
uns
erstaunt
an.
Ðể
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau
Was
bleibt
uns
dann
noch
füreinander?
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morgens,
mittags,
abends,
nachts,
ich
schaue
mich
um,
allein.
Ðường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Den
vertrauten
Weg
gehe
ich
nicht
mehr,
wir
zögern,
uns
zu
suchen.
Chỉ
vì
đời
mình
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
mein
Leben
noch
keine
Morgendämmerung
erlebt
hat.
Chỉ
vì
đời
mình
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
mein
Leben
noch
keine
Morgendämmerung
erlebt
hat.
Chỉ
vì
đời
mình
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
mein
Leben
noch
keine
Morgendämmerung
erlebt
hat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lam Phuong
Album
Va
date of release
19-09-2009
Attention! Feel free to leave feedback.