Lyrics and translation Quang Dũng - Phúc Âm Buồn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phúc Âm Buồn
Печальное Благовестие
Còn
bao
lâu
cho
thân
thôi
lưu
đày
chốn
đây?
Сколько
ещё
мне
скитаться
в
изгнании
здесь?
Còn
bao
lâu
cho
thiên
thu
xuống
trên
thân
này?
Сколько
ещё
мне
ждать
вечности
в
этом
теле?
Còn
bao
lâu
cho
mây
đen
tan
trên
hồn
người?
Сколько
ещё
ждать,
пока
чёрные
тучи
рассеются
над
душой
твоей?
Còn
bao
lâu
tôi
xa
em,
xa
anh,
xa
tôi?
Сколько
ещё
мне
быть
вдали
от
тебя,
от
него,
от
себя?
Người
nằm
co
như
loài
thú
khi
mùa
đông
về
Ты
съёжилась,
словно
зверь,
с
приходом
зимы.
Người
nằm
yên
không
kêu
than
buốt
xương
da
mình
Ты
лежишь
неподвижно,
не
жалуясь
на
боль
в
костях.
Từng
tiếng
người,
nhiều
tiếng
người
gọi
hoài
giữa
đêm
Голоса,
множество
голосов
зовут
тебя
в
ночи.
Người
nằm
co
như
loài
thú
trong
rừng
sương
mù
Ты
съёжилась,
словно
зверь,
в
туманном
лесу.
Người
nằm
yên
không
kêu
than
chết
trên
căn
phòng
Ты
лежишь
неподвижно,
безмолвно
умирая
в
своей
комнате.
Một
góc
trời
người
vẫn
ngồi
một
đời
nhỏ
nhen
В
уголке
неба
ты
всё
ещё
сидишь,
такая
маленькая
и
жалкая.
Người
còn
đứng
như
tượng
đá
trong
rừng
cây
già
Ты
стоишь,
как
каменная
статуя,
в
старом
лесу.
Người
còn
đứng
như
trăm
năm
vết
thương
chưa
mờ
Ты
стоишь,
как
столетняя,
незаживающая
рана.
Từng
đêm
về,
từng
đêm
về
mang
đời
ngẩn
ngơ
Каждую
ночь,
каждую
ночь
ты
приносишь
с
собой
смутное
забытье.
Còn
bao
lâu
cho
thân
thôi
lưu
đày
chốn
đây?
Сколько
ещё
мне
скитаться
в
изгнании
здесь?
Còn
bao
lâu
cho
thiên
thu
xuống
trên
thân
này?
Сколько
ещё
мне
ждать
вечности
в
этом
теле?
Còn
bao
lâu
cho
mây
đen
tan
trên
hồn
người?
Сколько
ещё
ждать,
пока
чёрные
тучи
рассеются
над
душой
твоей?
Còn
bao
lâu
tôi
xa
em,
xa
anh,
xa
tôi?
Сколько
ещё
мне
быть
вдали
от
тебя,
от
него,
от
себя?
Người
nhìn
mãi
theo
từng
chuyến
xe
ngựa
qua
rồi
Ты
всё
смотришь
вслед
уходящим
повозкам.
Người
nhìn
dấu
xe
lăn
đi
dấu
lăn
trên
đời
Ты
смотришь
на
следы
колёс,
катящихся
по
жизни.
Ngựa
xa
rồi
người
vẫn
ngồi
bụi
về
với
mây
Повозки
ушли,
а
ты
всё
сидишь,
и
пыль
превращается
в
облака.
Người
còn
đó
gieo
hạt
lúa
trên
ruộng
đất
này
Ты
всё
ещё
здесь,
сеешь
зёрна
на
этой
земле.
Người
còn
đó
nhưng
bơ
vơ
mắt
chong
đêm
dài
Ты
всё
ещё
здесь,
но
одинока,
твои
глаза
широко
открыты
в
длинную
ночь.
Ngựa
xa
rồi,
ngựa
xa
rồi
trên
ngày
tháng
vơi
Повозки
ушли,
повозки
ушли,
дни
проходят.
Người
còn
đó
những
lời
nói
rơi
về
chân
đồi
Ты
всё
ещё
здесь,
твои
слова
падают
к
подножию
холма.
Người
còn
đó
nhưng
trong
tim
máu
tuôn
ra
ngoài
Ты
всё
ещё
здесь,
но
в
твоём
сердце
кровь
хлещет
наружу.
Nhuộm
đất
này,
nhuộm
cho
hồng
hạt
mầm
trót
vay
Окрашивая
эту
землю,
окрашивая
в
розовый
цвет
ростки,
взявшие
взаймы.
Còn
bao
lâu
cho
thân
thôi
lưu
đày
chốn
đây?
Сколько
ещё
мне
скитаться
в
изгнании
здесь?
Còn
bao
lâu
cho
thiên
thu
xuống
trên
thân
này?
Сколько
ещё
мне
ждать
вечности
в
этом
теле?
Còn
bao
lâu
cho
mây
đen
tan
trên
hồn
người?
Сколько
ещё
ждать,
пока
чёрные
тучи
рассеются
над
душой
твоей?
Còn
bao
lâu
tôi
xa
em,
xa
anh,
xa
tôi?
Сколько
ещё
мне
быть
вдали
от
тебя,
от
него,
от
себя?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trinh Cong Son
Attention! Feel free to leave feedback.