Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rồi Dấu Yêu Về
Dann Kehrt Die Liebe Zurück
Chiều
nay
bỗng
mưa
về
Heute
Nachmittag
kam
plötzlich
Regen
Gội
xanh
lắm
phố
hè
Wusch
die
Sommerstraßen
grün
Chiều
nay
có
tôi
ngồi
Heute
Nachmittag
sitze
ich
hier
Rồi
nghe
mưa
hát
say
mê
Und
höre
dem
Regen
gebannt
zu
Chờ
em
ghé
qua
nhà
Warte
darauf,
dass
du
vorbeikommst
Chiều
xoã
tóc
đôi
bờ
Am
Nachmittag,
dein
Haar
fällt
offen
herab
Dòng
sông
cất
lời
hát
Der
Fluss
erhebt
seine
Stimme
zum
Lied
Đến
bên
em
để
biết
yêu
người
Um
bei
dir
zu
sein,
um
zu
lernen,
dich
zu
lieben
Xa
xôi,
xa
xôi,
đã
xa
xôi
rồi
Fern,
fern,
schon
so
fern
Kỷ
niệm
còn
cháy
trên
môi
Die
Erinnerung
brennt
noch
auf
den
Lippen
Em
qua
nơi
đây
vẫn
nói,
vẫn
cười
Du
kamst
hier
vorbei,
sprachst
noch,
lachtest
noch
Cớ
sao
tan
vỡ
tình
tôi?
Warum
zerbrach
meine
Liebe?
Một
mai
nếu
em
về
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst
Đường
khuya
bước
chân
nhẹ
Auf
nächtlicher
Straße,
mit
leichtem
Schritt
Thì
xin
dẫu
lần
cuối
Dann
bitte,
selbst
wenn
es
das
letzte
Mal
ist
Trái
tim
kia
còn
ấm
môi
người
Möge
jenes
Herz
noch
deine
Lippen
wärmen
Chiều
nay
bỗng
mưa
về
Heute
Nachmittag
kam
plötzlich
Regen
Gội
xanh
lắm
phố
hè
Wusch
die
Sommerstraßen
grün
Chiều
nay
có
tôi
ngồi
Heute
Nachmittag
sitze
ich
hier
Rồi
nghe
mưa
hát
say
mê
Und
höre
dem
Regen
gebannt
zu
Chờ
em
ghé
qua
nhà
Warte
darauf,
dass
du
vorbeikommst
Chiều
xoã
tóc
đôi
bờ
Am
Nachmittag,
dein
Haar
fällt
offen
herab
Dòng
sông
cất
lời
hát
Der
Fluss
erhebt
seine
Stimme
zum
Lied
Đến
bên
em
để
biết
yêu
người
Um
bei
dir
zu
sein,
um
zu
lernen,
dich
zu
lieben
Xa
xôi,
xa
xôi,
đã
xa
xôi
rồi
Fern,
fern,
schon
so
fern
Kỷ
niệm
còn
cháy
trên
môi
Die
Erinnerung
brennt
noch
auf
den
Lippen
Em
qua
nơi
đây
vẫn
nói,
vẫn
cười
Du
kamst
hier
vorbei,
sprachst
noch,
lachtest
noch
Cớ
sao
tan
vỡ
tình
tôi?
Warum
zerbrach
meine
Liebe?
Một
mai
nếu
em
về
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst
Đường
khuya
bước
chân
nhẹ
Auf
nächtlicher
Straße,
mit
leichtem
Schritt
Thì
xin
dẫu
lần
cuối
Dann
bitte,
selbst
wenn
es
das
letzte
Mal
ist
Trái
tim
kia
còn
ấm
môi
người
Möge
jenes
Herz
noch
deine
Lippen
wärmen
Thì
xin
dẫu
lần
cuối
Dann
bitte,
selbst
wenn
es
das
letzte
Mal
ist
Trái
tim
kia
còn
ấm
môi
người
Möge
jenes
Herz
noch
deine
Lippen
wärmen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chấn Bảo
Album
Tôi
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.