Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày
sẽ
hết
và
em
đứng
lại
Der
Tag
wird
enden
und
du
bleibst
stehen
Cơn
gió
vô
tận
chia
cắt
rồi
Der
endlose
Wind
hat
uns
getrennt
Và
em
sẽ
tìm
anh
trong
mây
Und
du
wirst
mich
in
den
Wolken
finden
Trong
nỗi
nhớ
chiều
hôm
khuya
sớm
In
der
Sehnsucht
des
Abends,
der
tiefen
Nacht,
des
frühen
Morgens
Vòng
tay
khép
lại
đây
vĩnh
hằng
Die
Arme
schließen
sich
hier
für
die
Ewigkeit
Thiên
đường
kia
chờ
ta
đó
sao
Jenes
Paradies
dort,
wartet
es
auf
uns?
Đường
xa
lắm,
trở
lại
yêu
thương
Der
Weg
ist
so
weit,
zurück
zur
Liebe
Em
sẽ
khóc
bàn
tay
anh
mãi.
Du
wirst
ewig
um
meine
Hand
weinen.
Nơi
đâu
nơi
đâu?
Wo,
ach
wo?
Có
dòng
sông
vẫn
chảy
quanh,
Gibt
es
einen
Fluss,
der
noch
immer
fließt,
Chỉ
biết
sông
ngậm
ngùi
Ich
weiß
nur,
der
Fluss
trauert
Ngày
tháng
qua
từ
lâu
Tage
und
Monate
sind
längst
vergangen
Anh
đâu
nơi
đâu?
Wo
bist
du,
wo
bist
du?
Sao
bỏ
quên
tăm
tối
lại?
Warum
hast
du
mich
in
der
Dunkelheit
vergessen?
Bài
hát
đêm
khàn
giọng
Das
Nachtlied
mit
heiserer
Stimme
Rạn
vỡ
trăng
mồ
côi.
Zerbrochen
ist
der
verwaiste
Mond.
Nơi
đâu
nơi
đâu
Wo,
ach
wo?
Yên
lành
mưa
rơi
thắm
đầy,
Wo
friedlich
der
Regen
fällt
und
alles
tränkt,
Biển
vớt
hoa
đọng
lại
Das
Meer
sammelt
die
verweilenden
Blumen,
Một
chút
hương
tàn
phai
Ein
wenig
Duft,
der
verblasst
Điều
chi
ước
nguyện
cho
cuối
cùng
Welchen
letzten
Wunsch
hast
du?
Tha
thứ
em
ngày
xưa
nỗi
niềm
Vergib
dir
die
Sorgen
von
einst
Màu
hoa
trắng
rạng
ngời
trong
đêm
Die
weiße
Farbe
der
Blumen
leuchtet
hell
in
der
Nacht
Anh
hãy
giữ
lại
cho
em
nhé.
Ich
werde
es
für
dich
bewahren,
ja?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quang Dung
Attention! Feel free to leave feedback.