Quang Dung - Thu Sau - translation of the lyrics into German

Thu Sau - Quang Dũngtranslation in German




Thu Sau
Herbstkummer
Mùa thu thưa nắng gió mang niềm nhớ
Der Herbst, sonnenarm, der Wind bringt die Sehnsucht.
Trời chiều man mác buồn nát con tim
Der Abendhimmel, melancholisch, bricht mir das Herz.
Lệ tình đẫm ước áo trinh nguyên
Liebestränen nässen den Saum deines unschuldigen Kleides.
Kỷ niệm êm đềm còn in trên giấy
Sanfte Erinnerungen sind noch auf Papier gedruckt.
Người ôm thương nhớ ra đi từ đấy
Du gingst von dannen, die Sehnsucht im Herzen.
Trời đày hai đứa thiếu duyên
Der Himmel strafte uns beide, denn das Schicksalsband fehlte.
Rừng còn thay tình vẫn chưa yên
Der Wald wechselt noch die Blätter, meine Liebe findet keine Ruhe.
Thương chi cho lắm giờ cũng duyên.
So sehr ich dich liebte, nun ist es vergebens.
Người từ ngàn dặm về mang nỗi sầu
Du kamst aus tausend Meilen Ferne zurück, Kummer im Gepäck.
Nhịp cầu ô thước hẹn đến mai sau
Die Elsterbrücke verspricht ein Wiedersehen in ferner Zukunft.
Ngày đài nhung nhớ mình cũng như nhau
An Tagen voller Sehnsucht ergeht es uns gleich.
Trên cao bao sao sáng
Hoch oben, wie viele leuchtende Sterne.
Rừng vắng bao vàng
Im stillen Wald, wie viel goldenes Laub.
bấy nhiêu sầu.
So viel ist auch mein Kummer.
Người đi hoa chết theo mùa nhớ
Als du gingst, starben Blumen und Blätter mit der Jahreszeit der Sehnsucht.
Người về lặng lẽ tình vẫn
Du kehrtest schweigend zurück, meine Liebe bleibt einsam und verloren.
Thà rằng chôn kín mộng ước bên nhau
Besser wäre es, unsere gemeinsamen Träume tief zu begraben.
Quên đi cho hết một kiếp thương đau.
Um dieses leidvolle Leben voller Schmerz zu vergessen.





Writer(s): Phuonglam


Attention! Feel free to leave feedback.