Quang Dung - Tinh - translation of the lyrics into German

Tinh - Quang Dũngtranslation in German




Tinh
Liebe
Tình một chuyện muôn màu
Die Liebe ist eine vielfältige Geschichte
Tình mình hạnh phúc thật mau
Die Liebe lässt uns so schnell glücklich sein
Tình một bài thơ sầu
Die Liebe ist ein trauriges Gedicht
Tình mình thành nhớ thương nhau
Die Liebe lässt uns einander vermissen
Tình đẹp tựa mùa thu vàng
Die Liebe ist schön wie der goldene Herbst
Tình mình nhiều mộng ước miên mang
Unsere Liebe hat viele grenzenlose Träume
Tình một chuyện huy hoàng
Die Liebe ist eine prächtige Geschichte
Tình mình thành nhớ hoang mang
Die Liebe lässt uns voller Bangen einander vermissen
Yêu nhau khi xuân tươi sáng
Wir lieben uns, wenn der Frühling hell ist
Yêu nhau trong tiếng ca tiếng đàn
Wir lieben uns zum Klang von Gesang und Saitenspiel
Yêu nhau trong muôn tia nắng
Wir lieben uns in unzähligen Sonnenstrahlen
Yêu nhau trong ánh trăng màng
Wir lieben uns im träumerischen Mondlicht
Yêu nhau khi sương thu rơi
Wir lieben uns, wenn der Herbsttau fällt
Yêu nhau khi hoa xanh tươi
Wir lieben uns, wenn Blumen und Blätter frischgrün sind
Yêu nhau khi mưa đông rơi
Wir lieben uns, wenn der Winterregen fällt
Yêu nhau yêu nhau mãi suốt đời
Wir lieben uns, lieben uns ein Leben lang
Tình một chuyện âu sầu
Die Liebe ist eine kummervolle Geschichte
Tình mình nhiều nỗi thương đau
Die Liebe bringt uns viel Leid und Schmerz
Tình một chuyện chia lìa
Die Liebe ist eine Geschichte der Trennung
Tình mình thổn thức đêm khuya
Die Liebe lässt uns spät in der Nacht schluchzen
Tình đẹp tựa mùa thu vàng
Die Liebe ist schön wie der goldene Herbst
Tình mình lệ ướt rơi tuôn
Die Liebe lässt unsere Tränen strömen
Tình một chuyện đau lòng
Die Liebe ist eine herzzerreißende Geschichte
Tình mình mỏi mắt chờ trông
Die Liebe lässt unsere Augen müde werden vom Warten
Yêu nhau chi cho thương nhớ
Warum lieben wir uns, um uns dann zu sehnen?
Yêu nhau chi khiến đôi mắt mờ
Warum lieben wir uns, dass die Augen trüb werden?
Yêu nhau sao không đi tới
Wir lieben uns, warum kommen wir nicht ans Ziel?
Yêu nhau sao đã quên nhau rồi
Wir lieben uns, warum haben wir uns schon vergessen?
Yêu nhau chi cho ta
Warum lieben wir uns, um uns dann träumen zu lassen?
Yêu nhau chi cho mắt hoen mờ
Warum lieben wir uns, dass die Augen rot und trüb werden?
Yêu nhau chi cho thương đau
Warum lieben wir uns, um dann Schmerz zu empfinden?
Yêu nhau chi cho mãi âu sầu
Warum lieben wir uns, um ewig traurig zu sein?
Đành rằng tình âu sầu
Zugegeben, die Liebe ist kummervoll
Đành rằng tình nhớ đau
Zugegeben, die Liebe ist Sehnsucht und Schmerz
Đành rằng tình chia lìa
Zugegeben, die Liebe ist Trennung
Đành rằng tình khóc đêm khuya
Zugegeben, die Liebe ist Weinen spät in der Nacht
Đành rằng tình đau buồn
Zugegeben, die Liebe ist traurig
Đành rằng lệ mình ướt rơi tuôn
Zugegeben, unsere Tränen fließen und strömen
Đành rằng tình đau lòng
Zugegeben, die Liebe ist herzzerreißend
Đành rằng tình mãi chờ mong
Zugegeben, die Liebe ist ewiges Warten und Hoffen
Nhưng sao ta yêu mãi
Doch warum träumen wir davon, ewig zu lieben?
Nhưng sao ta vẫn thương nhớ hoài
Doch warum sehnen wir uns immer noch nacheinander?
yêu đương trong tia nắng
Träumen von Liebe in Sonnenstrahlen
Say sưa trong ánh trăng màng
Berauscht im träumerischen Mondlicht
Bâng khuâng khi sương thu rơi
Melancholisch, wenn der Herbsttau fällt
đơn khi hoa tơi bời
Einsam, wenn Blumen und Blätter zerstreut sind
Lang thang khi mưa rơi rơi
Umherirrend, wenn der Regen fällt und fällt
yêu đương mãi suốt đời
Träumen von Liebe, träumen ein Leben lang





Writer(s): Phungvan


Attention! Feel free to leave feedback.