Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình
là
một
chuyện
muôn
màu
Die
Liebe
ist
eine
vielfältige
Geschichte
Tình
là
mình
hạnh
phúc
thật
mau
Die
Liebe
lässt
uns
so
schnell
glücklich
sein
Tình
là
một
bài
thơ
sầu
Die
Liebe
ist
ein
trauriges
Gedicht
Tình
là
mình
thành
nhớ
thương
nhau
Die
Liebe
lässt
uns
einander
vermissen
Tình
đẹp
tựa
mùa
thu
vàng
Die
Liebe
ist
schön
wie
der
goldene
Herbst
Tình
mình
nhiều
mộng
ước
miên
mang
Unsere
Liebe
hat
viele
grenzenlose
Träume
Tình
là
một
chuyện
huy
hoàng
Die
Liebe
ist
eine
prächtige
Geschichte
Tình
là
mình
thành
nhớ
hoang
mang
Die
Liebe
lässt
uns
voller
Bangen
einander
vermissen
Yêu
nhau
khi
xuân
tươi
sáng
Wir
lieben
uns,
wenn
der
Frühling
hell
ist
Yêu
nhau
trong
tiếng
ca
tiếng
đàn
Wir
lieben
uns
zum
Klang
von
Gesang
und
Saitenspiel
Yêu
nhau
trong
muôn
tia
nắng
Wir
lieben
uns
in
unzähligen
Sonnenstrahlen
Yêu
nhau
trong
ánh
trăng
mơ
màng
Wir
lieben
uns
im
träumerischen
Mondlicht
Yêu
nhau
khi
sương
thu
rơi
Wir
lieben
uns,
wenn
der
Herbsttau
fällt
Yêu
nhau
khi
hoa
lá
xanh
tươi
Wir
lieben
uns,
wenn
Blumen
und
Blätter
frischgrün
sind
Yêu
nhau
khi
mưa
đông
rơi
Wir
lieben
uns,
wenn
der
Winterregen
fällt
Yêu
nhau
yêu
nhau
mãi
suốt
đời
Wir
lieben
uns,
lieben
uns
ein
Leben
lang
Tình
là
một
chuyện
âu
sầu
Die
Liebe
ist
eine
kummervolle
Geschichte
Tình
là
mình
nhiều
nỗi
thương
đau
Die
Liebe
bringt
uns
viel
Leid
und
Schmerz
Tình
là
một
chuyện
chia
lìa
Die
Liebe
ist
eine
Geschichte
der
Trennung
Tình
là
mình
thổn
thức
đêm
khuya
Die
Liebe
lässt
uns
spät
in
der
Nacht
schluchzen
Tình
đẹp
tựa
mùa
thu
vàng
Die
Liebe
ist
schön
wie
der
goldene
Herbst
Tình
là
mình
lệ
ướt
rơi
tuôn
Die
Liebe
lässt
unsere
Tränen
strömen
Tình
là
một
chuyện
đau
lòng
Die
Liebe
ist
eine
herzzerreißende
Geschichte
Tình
là
mình
mỏi
mắt
chờ
trông
Die
Liebe
lässt
unsere
Augen
müde
werden
vom
Warten
Yêu
nhau
chi
cho
thương
nhớ
Warum
lieben
wir
uns,
um
uns
dann
zu
sehnen?
Yêu
nhau
chi
khiến
đôi
mắt
mờ
Warum
lieben
wir
uns,
dass
die
Augen
trüb
werden?
Yêu
nhau
sao
không
đi
tới
Wir
lieben
uns,
warum
kommen
wir
nicht
ans
Ziel?
Yêu
nhau
sao
đã
quên
nhau
rồi
Wir
lieben
uns,
warum
haben
wir
uns
schon
vergessen?
Yêu
nhau
chi
cho
ta
mơ
Warum
lieben
wir
uns,
um
uns
dann
träumen
zu
lassen?
Yêu
nhau
chi
cho
mắt
hoen
mờ
Warum
lieben
wir
uns,
dass
die
Augen
rot
und
trüb
werden?
Yêu
nhau
chi
cho
thương
đau
Warum
lieben
wir
uns,
um
dann
Schmerz
zu
empfinden?
Yêu
nhau
chi
cho
mãi
âu
sầu
Warum
lieben
wir
uns,
um
ewig
traurig
zu
sein?
Đành
rằng
tình
là
âu
sầu
Zugegeben,
die
Liebe
ist
kummervoll
Đành
rằng
tình
là
nhớ
là
đau
Zugegeben,
die
Liebe
ist
Sehnsucht
und
Schmerz
Đành
rằng
tình
là
chia
lìa
Zugegeben,
die
Liebe
ist
Trennung
Đành
rằng
tình
là
khóc
đêm
khuya
Zugegeben,
die
Liebe
ist
Weinen
spät
in
der
Nacht
Đành
rằng
tình
là
đau
buồn
Zugegeben,
die
Liebe
ist
traurig
Đành
rằng
lệ
mình
ướt
rơi
tuôn
Zugegeben,
unsere
Tränen
fließen
und
strömen
Đành
rằng
tình
là
đau
lòng
Zugegeben,
die
Liebe
ist
herzzerreißend
Đành
rằng
tình
là
mãi
chờ
mong
Zugegeben,
die
Liebe
ist
ewiges
Warten
und
Hoffen
Nhưng
sao
ta
mơ
yêu
mãi
Doch
warum
träumen
wir
davon,
ewig
zu
lieben?
Nhưng
sao
ta
vẫn
thương
nhớ
hoài
Doch
warum
sehnen
wir
uns
immer
noch
nacheinander?
Mơ
yêu
đương
trong
tia
nắng
Träumen
von
Liebe
in
Sonnenstrahlen
Say
sưa
trong
ánh
trăng
mơ
màng
Berauscht
im
träumerischen
Mondlicht
Bâng
khuâng
khi
sương
thu
rơi
Melancholisch,
wenn
der
Herbsttau
fällt
Cô
đơn
khi
hoa
lá
tơi
bời
Einsam,
wenn
Blumen
und
Blätter
zerstreut
sind
Lang
thang
khi
mưa
rơi
rơi
Umherirrend,
wenn
der
Regen
fällt
und
fällt
Mơ
yêu
đương
mơ
mãi
suốt
đời
Träumen
von
Liebe,
träumen
ein
Leben
lang
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phungvan
Album
Khi
date of release
22-09-2009
Attention! Feel free to leave feedback.