Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin
cho
mây
che
phủ
phận
người
Lass
Wolken
das
Schicksal
der
Menschen
bedecken
Xin
cho
tôi
một
sáng
trời
vui
Bitte
gib
mir
einen
heiteren
Morgen
Xin
cho
tôi
đến
tận
nụ
cười
Bitte
lass
mich
bis
zum
Lächeln
gelangen
Cho
tôi
quên
một
nấm
mộ
tươi
Lass
mich
ein
frisches
Grab
vergessen
Xin
cho
tôi,
xin
vạn
lần
rồi
Ich
bitte
darum,
tausendfach
schon
Một
góc
này
chỉ
biết
rong
chơi
Eine
Ecke,
wo
ich
nur
umherschweifen
kann
Xin
cho
tôi
yên
phận
này
thôi
Bitte
lass
mich
in
diesem
Schicksal
ruhen
Xin
cho
tôi
yên
ngủ
một
ngày
Bitte
lass
mich
einen
Tag
lang
ruhen
Xin
cho
đêm
không
có
đạn
bay
Bitte
lass
die
Nacht
ohne
Kugelhagel
sein
Xin
cho
chim
góp
nhạc
về
trời
Bitte
lass
Vögel
ihre
Musik
zum
Himmel
tragen
Xin
cho
tôi
là
kiếp
của
mây
Bitte
lass
mich
das
Leben
der
Wolken
sein
Xin
cho
tôi
ra
khỏi
cuộc
đời
Bitte
lass
mich
aus
diesem
Leben
treten
Để
bao
giờ
trời
đất
yên
vui
Bis
irgendwann
Himmel
und
Erde
in
Frieden
sind
Xin
cho
tôi
xin
lại
cuộc
đời
Bitte
gib
mir
mein
Leben
zurück
Cho
tôi
đi
xây
lại
chuyện
tình
Lass
mich
die
Liebesgeschichte
neu
aufbauen
Cho
tôi
đi
nắng
dậy
hoà
bình
Lass
mich
den
Frieden
bei
Sonnenaufgang
erleben
Cho
tôi
đi
qua
tận
gập
ghềnh
Lass
mich
durch
alle
Höhen
und
Tiefen
gehen
Nhìn
dòng
máu
trong
tim
em
Um
das
Blut
in
deinem
Herzen
zu
sehen
Cho
tôi
xin
tay
mẹ
nồng
nàn
Gib
mir
bitte
die
zärtliche
Hand
der
Mutter
Cho
tôi
nghe
chân
trẻ
rộn
ràng
Lass
mich
die
Füße
der
Kinder
hören
Cho
quê
hương
giấc
ngủ
thật
hiền
Schenk
der
Heimat
einen
sanften
Schlaf
Rồi
từ
đó
tôi
yêu
em
Und
von
da
an
liebe
ich
dich,
mein
Schatz
Xin
cho
tôi
nguyên
vẹn
hình
hài
Bitte
lass
meinen
Körper
unversehrt
Cho
tôi
nghe
lời
hát
cỏ
cây
Lass
mich
das
Lied
von
Gras
und
Bäumen
hören
Xin
cho
tôi
quên
phận
tù
đày
Bitte
lass
mich
mein
Schicksal
als
Gefangener
vergessen
Xin
cho
tôi
là
thoáng
rượu
cay
Bitte
lass
mich
ein
Hauch
von
berauschendem
Wein
sein
Xin
cho
tôi
xin
cả
cuộc
đời
Ich
bitte
um
das
ganze
Leben
Một
hôm
nào
trẻ
hát
trong
nôi
Eines
Tages,
wenn
Kinder
in
der
Wiege
singen
Xin
cho
tôi,
xin
chỉ
một
ngày
Ich
bitte
nur
um
einen
einzigen
Tag
Cho
tôi
đi
xây
lại
chuyện
tình
Lass
mich
die
Liebesgeschichte
neu
aufbauen
Cho
tôi
đi
nắng
dậy
hoà
bình
Lass
mich
den
Frieden
bei
Sonnenaufgang
erleben
Cho
tôi
đi
qua
tận
gập
ghềnh
Lass
mich
durch
alle
Höhen
und
Tiefen
gehen
Nhìn
dòng
máu
trong
tim
em
Um
das
Blut
in
deinem
Herzen
zu
sehen
Cho
tôi
xin
tay
mẹ
nồng
nàn
Gib
mir
bitte
die
zärtliche
Hand
der
Mutter
Cho
tôi
nghe
chân
trẻ
rộn
ràng
Lass
mich
die
Füße
der
Kinder
hören
Cho
quê
hương
giấc
ngủ
thật
hiền
Schenk
der
Heimat
einen
sanften
Schlaf
Rồi
từ
đó
tôi
yêu
em
Und
von
da
an
liebe
ich
dich,
mein
Schatz
Xin
cho
tôi
nguyên
vẹn
hình
hài
Bitte
lass
meinen
Körper
unversehrt
Cho
tôi
nghe
lời
hát
cỏ
cây
Lass
mich
das
Lied
von
Gras
und
Bäumen
hören
Xin
cho
tôi
quên
phận
tù
đày
Bitte
lass
mich
mein
Schicksal
als
Gefangener
vergessen
Xin
cho
tôi
là
thoáng
rượu
cay
Bitte
lass
mich
ein
Hauch
von
berauschendem
Wein
sein
Xin
cho
tôi
xin
cả
cuộc
đời
Ich
bitte
um
das
ganze
Leben
Một
hôm
nào
trẻ
hát
trong
nôi
Eines
Tages,
wenn
Kinder
in
der
Wiege
singen
Xin
cho
tôi,
xin
chỉ
một
ngày
Ich
bitte
nur
um
einen
einzigen
Tag
Xin
cho
tôi,
xin
cả
cuộc
đời
Ich
bitte
um
das
ganze
Leben
Một
hôm
nào
trẻ
hát
trong
nôi
Eines
Tages,
wenn
Kinder
in
der
Wiege
singen
Xin
cho
tôi,
xin
chỉ
một
ngày
Ich
bitte
nur
um
einen
einzigen
Tag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Son Trinh Cong
Attention! Feel free to leave feedback.