Quang Dung - Xin Lỗi - translation of the lyrics into German

Xin Lỗi - Quang Dũngtranslation in German




Xin Lỗi
Verzeih mir
Xin lỗi cơn vừa qua
Verzeih mir den Traum, der gerade verging
Xin lỗi cơn đau vừa xa lạ
Verzeih mir den Schmerz, der gerade fremd wurde
Xin lỗi nỗi vui còn vướng lại
Verzeih mir die Freude, die noch hängen blieb
Nụ cười đôi khi đắng cay lòng này.
Das Lächeln, manchmal bitter in diesem Herzen.
Xin lỗi những đêm mùa đông
Verzeih mir die Winternächte
Thân nóng ấp bên bàn tay hiền hòa
Den warmen Körper, geschmiegt an deine sanfte Hand
Xin lỗi quán quen phải cùng tôi tập quên một người.
Verzeih mir, vertrautes Café, dass du mit mir lernen musstest, jemanden zu vergessen.
tình yêu vượt qua mùa đông
Es gibt Liebe, die den Winter übersteht
Gục chết sau đêm mùa xuân
Und nach einer Frühlingsnacht zusammenbricht und stirbt
người mang bình yên về nơi nào
Jemand bringt Frieden an einen Ort
Xa xôi chẳng bến bờ
Weit entfernt, ohne Ufer
người gieo vào nhau niềm tin
Jemand sät Vertrauen ineinander
Tình ấm nóng không thể rời ra
Warme Liebe, die sich nicht trennen lässt
người đi thật xa, thật xa chẳng trở về.
Und jemand geht sehr weit, sehr weit weg und kehrt nicht zurück.
Xin lỗi cơn vừa qua
Verzeih mir den Traum, der gerade verging
Xin lỗi cơn đau vừa xa lạ
Verzeih mir den Schmerz, der gerade fremd wurde
Xin lỗi nỗi vui còn vướng lại
Verzeih mir die Freude, die noch hängen blieb
Nụ cười đôi khi đắng cay lòng này.
Das Lächeln, manchmal bitter in diesem Herzen.
Lời hát viết ra tôi
Die Lieder, geschrieben für mich
biết nói ra lệ rơi
Weil ich weiß, spreche ich es aus, fallen Tränen
Xin lỗi đáng ra phải vui
Verzeih mir, ich hätte glücklich sein sollen
Thế
Und doch
tình yêu vượt qua mùa đông
Es gibt Liebe, die den Winter übersteht
Gục chết sau đêm mùa xuân
Und nach einer Frühlingsnacht zusammenbricht und stirbt
người mang bình yên về nơi nào
Jemand bringt Frieden an einen Ort
Xa xôi chẳng bến bờ
Weit entfernt, ohne Ufer
người gieo vào nhau niềm tin
Jemand sät Vertrauen ineinander
Tình ấm nóng không thể rời ra
Warme Liebe, die sich nicht trennen lässt
người đi thật xa, thật xa chẳng trở về.
Und jemand geht sehr weit, sehr weit weg und kehrt nicht zurück.
Xin lỗi cơn vừa qua
Verzeih mir den Traum, der gerade verging
Xin lỗi cơn đau vừa xa lạ
Verzeih mir den Schmerz, der gerade fremd wurde
Xin lỗi nỗi vui còn vướng lại
Verzeih mir die Freude, die noch hängen blieb
Nụ cười đôi khi đắng cay lòng này.
Das Lächeln, manchmal bitter in diesem Herzen.
Lời hát viết ra tôi
Die Lieder, geschrieben für mich
biết nói ra lệ rơi
Weil ich weiß, spreche ich es aus, fallen Tränen
Xin lỗi đáng ra phải vui
Verzeih mir, ich hätte glücklich sein sollen
Thế
Und doch
Lời hát viết ra tôi
Die Lieder, geschrieben für mich
biết nói ra lệ rơi
Weil ich weiß, spreche ich es aus, fallen Tränen
Xin lỗi đáng ra phải vui
Verzeih mir, ich hätte glücklich sein sollen
Thế
Und doch





Writer(s): Quang Dung


Attention! Feel free to leave feedback.