Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đợi Em Đến Hoa Cũng Tàn
Ich warte auf dich, bis die Blumen welken
Còn
lại
gì
bên
anh
đây
giờ
thì
ta
đã
xa
nhau
trong
tầm
tay
Was
bleibt
mir
jetzt
noch
hier,
da
wir
uns
getrennt
haben,
außer
Reichweite?
Còn
lại
gì
người
hỡi
khi
mây
đen
bay
về
mịt
mờ
che
lối
Was
bleibt,
o
Liebste,
wenn
dunkle
Wolken
zurückkehren
und
den
Weg
verdunkeln?
Còn
lại
gì
bên
anh
đây
khi
người
đã
xa,
xa
rồi
Was
bleibt
mir
hier,
nun
da
du
fort
bist,
weit
fort?
Nếu
mai
đây
đời
ta
lại
không
có
nhau,
xa
nhau
thật
rồi
Wenn
wir
uns
morgen
im
Leben
nicht
mehr
haben,
wirklich
getrennt.
Còn
lại
gì
bên
anh
đây
giờ
thì
ta
đã
xa
nhau
vấn
vương
Was
bleibt
mir
jetzt
noch
hier,
da
wir
uns
getrennt
haben,
voller
Sehnsucht?
Còn
lại
gì
này
người
hỡi
ước
muốn
mịt
mờ
trên
lối
Was
bleibt,
o
Liebste,
die
Wünsche
vage
auf
dem
Weg?
Giờ
chỉ
còn,
còn
lại
những
kỉ
niệm
ước
mơ
xa,
xa
rồi
Jetzt
bleiben
nur
noch,
bleiben
die
Erinnerungen,
Träume
weit,
weit
fort.
Nếu
mai
đây
đời
ta
lại
không
có
nhau,
xa
nhau
thật
rồi
Wenn
wir
uns
morgen
im
Leben
nicht
mehr
haben,
wirklich
getrennt.
Ngày
đó
nếu
biết
sẽ
cách
xa,
ta
cứ
xem
nhau
không
quen
là
hơn
Hätten
wir
damals
gewusst,
dass
wir
uns
trennen
würden,
wäre
es
besser
gewesen,
uns
als
Fremde
zu
betrachten.
Ngày
đó
nếu
biết
quá
khó
khăn,
ta
cứ
như
thông
lặng
im
muôn
kiếp
Hätten
wir
damals
gewusst,
wie
schwer
es
sein
würde,
wären
wir
besser
wie
stumme
Kiefern
für
alle
Ewigkeit
geblieben.
Tình
đó
nếu
biết
trước
xót
xa,
ta
cứ
xem
nhau
như
bao
người
qua
Hätten
wir
bei
dieser
Liebe
den
Schmerz
vorausgesehen,
hätten
wir
uns
besser
wie
Vorübergehende
behandelt.
Tình
đó
nếu
biết
trước
đớn
đau,
ta
cứ
như
chim
bình
yên
ca
hát
Hätten
wir
bei
dieser
Liebe
das
Leid
vorausgesehen,
wären
wir
besser
wie
Vögel
gewesen,
die
friedlich
singen.
Tìm
tay
anh
lẻ
loi,
chờ
mãi
bóng
em
xa
Einsam
ist
meine
Hand,
ich
warte
ewig
auf
deinen
fernen
Schatten.
Chờ
cho
đến
kiếp
sau,
chờ
mãi
thôi
Ich
warte
bis
ins
nächste
Leben,
warte
einfach
weiter.
Tìm
trong
đêm
tối
tăm,
một
bóng
dáng
xa
rồi
Ich
suche
in
der
dunklen
Nacht
nach
einer
Gestalt,
die
schon
fern
ist.
Tìm
hoài
một
cánh
hoa
năm
nào
Suche
immerzu
nach
einem
Blütenblatt
von
damals.
Ngày
đó
nếu
biết
sẽ
cách
xa,
ta
cứ
xem
nhau
không
quen
là
hơn
Hätten
wir
damals
gewusst,
dass
wir
uns
trennen
würden,
wäre
es
besser
gewesen,
uns
als
Fremde
zu
betrachten.
Ngày
đó
nếu
biết
quá
khó
khăn,
ta
cứ
như
thông
lặng
im
muôn
kiếp
Hätten
wir
damals
gewusst,
wie
schwer
es
sein
würde,
wären
wir
besser
wie
stumme
Kiefern
für
alle
Ewigkeit
geblieben.
Tình
đó
nếu
biết
trước
xót
xa,
ta
cứ
xem
nhau
như
bao
người
qua
Hätten
wir
bei
dieser
Liebe
den
Schmerz
vorausgesehen,
hätten
wir
uns
besser
wie
Vorübergehende
behandelt.
Tình
đó
nếu
biết
trước
đớn
đau,
ta
cứ
như
chim
bình
yên
ca
hát
Hätten
wir
bei
dieser
Liebe
das
Leid
vorausgesehen,
wären
wir
besser
wie
Vögel
gewesen,
die
friedlich
singen.
Tìm
tay
anh
lẻ
loi,
chờ
mãi
bóng
em
xa
Einsam
ist
meine
Hand,
ich
warte
ewig
auf
deinen
fernen
Schatten.
Chờ
cho
đến
kiếp
sau,
chờ
mãi
thôi
Ich
warte
bis
ins
nächste
Leben,
warte
einfach
weiter.
Tìm
trong
đêm
tối
tăm,
một
bóng
dáng
xa
rồi
Ich
suche
in
der
dunklen
Nacht
nach
einer
Gestalt,
die
schon
fern
ist.
Tìm
hoài
một
cánh
hoa
năm
nào
Suche
immerzu
nach
einem
Blütenblatt
von
damals.
Tìm
tay
anh
lẻ
loi,
chờ
mãi
bóng
em
xa
Einsam
ist
meine
Hand,
ich
warte
ewig
auf
deinen
fernen
Schatten.
Chờ
cho
đến
kiếp
sau,
chờ
mãi
thôi
Ich
warte
bis
ins
nächste
Leben,
warte
einfach
weiter.
Tìm
trong
đêm
tối
tăm,
một
bóng
dáng
xa
rồi
Ich
suche
in
der
dunklen
Nacht
nach
einer
Gestalt,
die
schon
fern
ist.
Tìm
hoài
một
cánh
hoa
năm
nào
Suche
immerzu
nach
einem
Blütenblatt
von
damals.
Tìm
hoài
một
cánh
hoa
năm
nào
Suche
immerzu
nach
einem
Blütenblatt
von
damals.
Chờ
em
đến
hoa
cũng
úa
tàn
Ich
warte
auf
dich,
bis
auch
die
Blumen
welken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.