Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nằm
nghe
sóng
vổ
từng
lớp
xa,
bọt
tràn
theo
từng
làn
gió
đưa.
Liegend
lausche
ich
den
Wellen,
die
in
fernen
Schichten
schlagen,
Schaum
schwappt
mit
jedem
Windhauch
heran.
Một
vầng
trăng
sáng
như
tình
yêu
chúng
ta
vượt
ngàn
hải
lý
cũng
không
xa.
Ein
heller
Mond,
so
wie
unsere
Liebe,
überwindet
tausend
Seemeilen
und
ist
doch
nicht
fern.
Biển
rộng
đất
trời
chỉ
có
ta
thì
dòng
ngân
hà
mình
cũng
qua.
Das
weite
Meer,
Himmel
und
Erde,
nur
wir
beide,
dann
durchqueren
wir
auch
die
Milchstraße.
Thuyền
không
biên
giới
như
tình
anh
với
em,
hơn
cả
những
vì
sao
khuy.
Ein
Boot
ohne
Grenzen,
so
wie
meine
Liebe
zu
dir,
mehr
als
all
die
späten
Sterne.
Trăng
nhô
lên
cao
trăng
gác
trên
đầu
núi,
mây
xanh
xanh
lơ
vì
đắm
say
tình
mới.
Der
Mond
steigt
hoch,
der
Mond
ruht
auf
dem
Berggipfel,
die
Wolken
sind
hellblau,
berauscht
von
neuer
Liebe.
Đến
đây
với
em
mà
ngỡ
trong
giấc
mơ
mắt
em
âu
sầu
là
cả
một
trời
thơ.
Hier
bei
dir
zu
sein,
fühlt
sich
an
wie
ein
Traum,
deine
melancholischen
Augen
sind
ein
ganzer
Himmel
voller
Poesie.
Không
gian
im
nghe
nhịp
đôi
tim
hẹn
ước,
mong
sao
tương
lai
đường
chắc
ta
cùng
bước.
Der
Raum
lauscht
still
dem
Rhythmus
zweier
Herzen,
die
sich
versprechen,
hoffentlich
werden
wir
in
Zukunft
sicher
denselben
Weg
gehen.
Siết
tay
dắt
nhau
mình
lánh
xa
thế
nhân,
lánh
xa
u
phiền
đắng
cay
trần
gian.
Fest
an
den
Händen
haltend
führen
wir
uns
fort,
fern
von
der
Welt,
fern
von
Kummer
und
Bitterkeit
des
irdischen
Lebens.
Đời
anh
sẽ
đẹp
vì
có
em.
Mein
Leben
wird
schön
sein,
weil
ich
dich
habe.
Ngày
dài
sẽ
làm
mình
nhớ
thêm.
Lange
Tage
werden
unsere
Sehnsucht
nacheinander
verstärken.
Biển
xanh
cát
trắng
sóng
hòa
nhịp
ái
ân,
không
còn
những
chiều
bâng
khuâng.
Blaues
Meer,
weißer
Sand,
Wellen
im
Einklang
mit
dem
Rhythmus
der
Liebe,
keine
schwermütigen
Nachmittage
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phuonglam
Attention! Feel free to leave feedback.