Quang Lê - Bien Tinh - translation of the lyrics into German

Bien Tinh - Quang Lêtranslation in German




Bien Tinh
Meer der Liebe
Nằm nghe sóng vổ từng lớp xa, bọt tràn theo từng làn gió đưa.
Liegend lausche ich den Wellen, die in fernen Schichten schlagen, Schaum schwappt mit jedem Windhauch heran.
Một vầng trăng sáng như tình yêu chúng ta vượt ngàn hải cũng không xa.
Ein heller Mond, so wie unsere Liebe, überwindet tausend Seemeilen und ist doch nicht fern.
Biển rộng đất trời chỉ ta thì dòng ngân mình cũng qua.
Das weite Meer, Himmel und Erde, nur wir beide, dann durchqueren wir auch die Milchstraße.
Thuyền không biên giới như tình anh với em, hơn cả những sao khuy.
Ein Boot ohne Grenzen, so wie meine Liebe zu dir, mehr als all die späten Sterne.
Trăng nhô lên cao trăng gác trên đầu núi, mây xanh xanh đắm say tình mới.
Der Mond steigt hoch, der Mond ruht auf dem Berggipfel, die Wolken sind hellblau, berauscht von neuer Liebe.
Đến đây với em ngỡ trong giấc mắt em âu sầu cả một trời thơ.
Hier bei dir zu sein, fühlt sich an wie ein Traum, deine melancholischen Augen sind ein ganzer Himmel voller Poesie.
Không gian im nghe nhịp đôi tim hẹn ước, mong sao tương lai đường chắc ta cùng bước.
Der Raum lauscht still dem Rhythmus zweier Herzen, die sich versprechen, hoffentlich werden wir in Zukunft sicher denselben Weg gehen.
Siết tay dắt nhau mình lánh xa thế nhân, lánh xa u phiền đắng cay trần gian.
Fest an den Händen haltend führen wir uns fort, fern von der Welt, fern von Kummer und Bitterkeit des irdischen Lebens.
Đời anh sẽ đẹp em.
Mein Leben wird schön sein, weil ich dich habe.
Ngày dài sẽ làm mình nhớ thêm.
Lange Tage werden unsere Sehnsucht nacheinander verstärken.
Biển xanh cát trắng sóng hòa nhịp ái ân, không còn những chiều bâng khuâng.
Blaues Meer, weißer Sand, Wellen im Einklang mit dem Rhythmus der Liebe, keine schwermütigen Nachmittage mehr.





Writer(s): Phuonglam


Attention! Feel free to leave feedback.