Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gửi Về Em
An Dich Gesendet
Gởi
về
em
một
lá
thư
anh
viết
bên
đèn
khuya
Ich
sende
dir
einen
Brief,
den
ich
spät
nachts
bei
Lampenschein
schrieb.
Thời
gian
len
lén
đi
mãi
không
ngừng,
đêm
tối
mơ
hồ
Die
Zeit
schleicht
endlos
dahin,
die
Nacht
ist
dunkel
und
verschwommen.
Ngày
em
đi
mang
theo
vạn
niềm
nhớ,
mang
biết
bao
ân
tình
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
nahm
unzählige
Sehnsüchte
mit,
so
viel
Zuneigung.
Nhìn
em
thấy
giận
hờn,
cỏ
cây
cũng
u
buồn
Als
ich
dich
sah,
spürte
ich
Verdruss;
selbst
Gras
und
Bäume
waren
trübsinnig.
Riêng
một
mình
anh
đau
đớn
xót
xa.
Ganz
allein
leide
ich
Schmerz
und
Kummer.
Ngồi
nhìn
trăng
vào
bóng
mây,
anh
nhớ
em
của
anh
Ich
sitze
und
sehe
den
Mond
hinter
Wolken
ziehen,
ich
vermisse
dich,
meine
Liebste.
Thời
gian
năm
trước,
ai
nỡ
chia
lìa
đôi
lứa
chúng
mình
Vor
einem
Jahr,
wer
konnte
es
übers
Herz
bringen,
uns
beide
zu
trennen?
Mộng
lòng
ơi,
nơi
kia
trời
lạnh
lẽo
Oh,
Traum
meines
Herzens,
dort
drüben
ist
der
Himmel
kalt.
Em
biết
không
anh
chờ,
mà
em
vẫn
chưa
về
để
năm
tháng
ơ
thờ
Weißt
du
nicht,
dass
ich
warte,
doch
du
bist
noch
nicht
zurückgekehrt,
und
die
Monate
vergehen
teilnahmslos.
Đêm
này
là
bao
đêm
nhớ
về
em.
Diese
Nacht
ist
eine
von
so
vielen
Nächten,
in
denen
ich
an
dich
denke.
Anh
mơ
thấy
em
về
trong
nắng
xuân
Ich
träume,
du
kehrst
im
Sonnenschein
des
Frühlings
zurück.
Hoa
thắm
rơi
bên
thềm,
dìu
đón
bước
em
đi
Leuchtende
Blumen
fallen
am
Hauseingang,
begrüßen
sanft
deine
Schritte.
Nhịp
cầu
ô
nối
liền
Die
Elsternbrücke
verbindet
uns
wieder.
Vầng
trăng
trong
sáng
Der
Mond
leuchtet
klar
und
hell.
Dòng
sông
thôi
hờn
oán.
Der
Fluss
birgt
keinen
Groll
mehr.
Nuối
tiếc
anh
mơ
nhiều
Sehnsüchtig
träume
ich
viel.
Anh
với
em
tay
nắm
tay
đi
vào
Du
und
ich,
Hand
in
Hand
gehen
wir
hinein.
Tình
ái
kết
hoa
yêu
Unsere
Liebe
erblüht
zu
Liebesblumen.
Để
mùa
xuân
pháo
hồng
Und
im
Frühling
rote
Feuerwerkskörper.
Hồng
như
đôi
má
mỗi
khi
nhìn
anh.
Rot
wie
deine
Wangen,
jedes
Mal,
wenn
du
mich
ansiehst.
* Thư
xanh
màu
xanh
ân
ái
* Ein
blauer
Brief,
die
Farbe
der
Zuneigung.
Anh
vẫn
lạnh
lùng
vì
vắng
em
Ich
fühle
mich
immer
noch
kalt
und
einsam,
weil
du
fehlst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Do Thu
Attention! Feel free to leave feedback.