Quang Lê - Ha Buon - translation of the lyrics into German

Ha Buon - Quang Lêtranslation in German




Ha Buon
Trauriger Sommer
Mượn một ca khúc viết lên tâm sự
Ich leihe mir ein Lied, um meine Gefühle niederzuschreiben,
Biết bao nỗi niềm phút giây tạ từ
So viele Emotionen im Moment des Abschieds.
Hình dáng những người thân yêu,
Das Bild der geliebten Menschen,
Xa rồi để thương nhớ nhiều
Fern von hier, so viel Sehnsucht bleibt zurück.
Giờ biệt ly ôi thấy đìu hiu,
Jetzt die Trennung, oh, es fühlt sich öde an.
Nhìn nhau không nói mắt rưng rưng buồn
Wir sehen uns an, ohne zu sprechen, die Augen voller Tränen und Trauer.
Xót thương xác phượng tả tơi bên đường
Bedauern die zerzausten Phönixblüten am Wegesrand.
Bạn cũ, mái trường xưa ơi!
Alte Freunde, alte Schule, oh!
Ghi vào lòng tôi suốt đời,
Eingeprägt in mein Herz für ein Leben lang,
Ngậm ngùi đành câm nín thôi!
Traurig muss ich wohl stumm bleiben!
Tôi vẫn nhớ sân trường cây đa,
Ich erinnere mich noch an den Schulhof und den Banyanbaum,
Nhớ một ông giáo già, nhớ bạn hôm qua.
Erinnere mich an einen alten Lehrer, erinnere mich an die Freunde von gestern.
Bao kỷ niệm nhắc lại khi đến,
So viele Erinnerungen werden wach, wenn der Sommer kommt,
Ngày xưa ơi nhớ mãi không quên!!
Oh, alte Zeiten, für immer unvergessen!!
Thời gian ngăn cách chúng ta trong đời
Die Zeit trennt uns im Leben.
Nhớ thương rất nhiều nói không nên lời
Ich vermisse dich so sehr, kann es nicht in Worte fassen.
Màu áo tím ngày xưa đâu?
Wo ist dein lila Kleid von damals?
Đem vào lòng thêm trái sầu
Bringt meinem Herzen mehr Kummer.
Hạ buồn nhớ mãi ngàn sau...
Trauriger Sommer, unvergessen bis in alle Ewigkeit...
Nhìn nhau không nói mắt rưng rưng buồn
Wir sehen uns an, ohne zu sprechen, die Augen voller Tränen und Trauer.
Xót thương xác phượng tả tơi bên đường
Bedauern die zerzausten Phönixblüten am Wegesrand.
Bạn cũ, mái trường xưa ơi!
Alte Freunde, alte Schule, oh!
Ghi vào lòng tôi suốt đời,
Eingeprägt in mein Herz für ein Leben lang,
Ngậm ngùi đành câm nín thôi!
Traurig muss ich wohl stumm bleiben!
Tôi vẫn nhớ sân trường cây đa,
Ich erinnere mich noch an den Schulhof und den Banyanbaum,
Nhớ một ông giáo già, nhớ bạn hôm qua.
Erinnere mich an einen alten Lehrer, erinnere mich an die Freunde von gestern.
Bao kỷ niệm nhắc lại khi đến,
So viele Erinnerungen werden wach, wenn der Sommer kommt,
Ngày xưa ơi nhớ mãi không quên!!
Oh, alte Zeiten, für immer unvergessen!!
Thời gian ngăn cách chúng ta trong đời
Die Zeit trennt uns im Leben.
Nhớ thương rất nhiều nói không nên lời
Ich vermisse dich so sehr, kann es nicht in Worte fassen.
Màu áo tím gày xưa đâu?
Wo ist dein lila Kleid von damals?
Đem vào lòng thêm trái sầu
Bringt meinem Herzen mehr Kummer.
Hạ buồn nhớ mãi ngàn sau...
Trauriger Sommer, unvergessen bis in alle Ewigkeit...





Writer(s): Sonthanh


Attention! Feel free to leave feedback.