Lyrics and translation Quang Lê - Loi Tinh Toi Viet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loi Tinh Toi Viet
Письмо Моей Любви
Bao
năm
xuôi
ngược,
khắp
miền
hành
quân
ngày
đêm
Сколько
лет
скитался,
по
всем
краям
воевал
дни
и
ночи
напролет
Gian
lao
nhưng
lòng
vẫn
nặng
tình
yêu
núi
sông
Тяготы
войны,
но
сердце
всё
так
же
полно
любви
к
родной
земле
Cho
nên
nhiều
khi,
biết
người
yêu
nhớ
Поэтому
порой,
знаю,
что
любимая
скучает
Trang
thư
vài
câu,
làm
thương
thế
thôi
Пару
строк
в
письме,
чтобы
утешить
тебя,
моя
дорогая
Nàng
hay
trách
hờn
người
tình
biên
ải
Ты
часто
упрекаешь,
ворчишь
на
солдата
с
границы
Bảo
rằng
vì
ai
nỡ
đành
nhạt
phai
Говоришь,
из-за
кого
чувства
наши
стали
угасать
Em
ơi
cho
dù
súng
thù
giờ
đây
lẻ
loi
Любимая,
пусть
вражеские
пули
сейчас
свистят
надо
мной
Nhưng
anh
vẫn
còn
trách
nhiệm
vì
dân
dấn
thân
Но
я
всё
ещё
в
строю,
защищаю
свой
народ
Nên
thư
của
anh
vẫn
là
thư
lính
Поэтому
мои
письма
– письма
солдата
Trong
đêm
rừng
sâu
đèn
sao
sáng
soi
В
глухом
лесу,
под
светом
звёзд
пишу
тебе
Vài
câu
viết
vội,
lời
tình
chân
thành
Несколько
слов,
написанных
наспех,
но
полных
искренней
любви
Mong
người
em
yêu
thấu
hiểu
tình
anh.
Надеюсь,
любимая,
ты
поймешь
мои
чувства.
Khi
non
nước
còn
giặc
thù
Пока
враг
топчет
мою
землю
Em
chấp
nhận
lời
nguyền,
đời
trai
dâng
núi
sông
Ты
приняла
мою
клятву,
жизнь
мужчины
- служить
Родине
Bao
ưu
ái
chuyện
của
lòng
em
cố
đợi
trùng
phùng
trên
vùng
quê
hương
Все
нежности,
всё,
что
на
сердце,
ты
хранишь,
ждешь
нашей
встречи
на
родной
земле
Cho
nếu
yêu
thương
còn
dang
dở
và
còn
nhưng
nay
cách
chia
Ведь
если
любовь
наша
еще
не
завершена
и
разлука
нас
терзает
Em
là
Tô
Thị
nghìn
đêm
trông
chồng
xa
ngoài
chân
mây
Ты,
как
та
верная
жена,
тысячу
ночей
ждешь
мужа,
что
далеко
за
облаками
Cầu
mong
cho
người
xưa
quý
lưu
danh.
Молишься,
чтобы
имя
любимого
осталось
в
веках.
Em
anh
yên
lòng
an
phận
người
thương
chờ
mong
Любимая,
не
тревожься,
жди
меня,
верного
тебе
Mai
kia
thanh
bình
trở
lại
cười
vui
thắm
lên
Когда-нибудь
мир
вернется,
и
улыбки
расцветут
вновь
Anh
xin
vì
em
đáp
đền
nhung
nhớ
Я
обещаю
тебе
вознаградить
за
тоску
Nâng
niu
hồn
em,
bằng
trăng
đắm
say
Окружу
тебя
заботой,
как
лунный
свет
ласкает
ночь
Cỏ
hoa
chất
đầy
thuyền
về
bên
mộng
Цветы
и
травы
наполнят
нашу
лодку,
плывущую
к
мечте
Trên
vùng
yêu
đương
kết
nụ
tầm
xuân
В
нашем
краю
любви
распустится
цветок
весны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.