Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sau Tim Thiep Hong
Unter dem Herzen die rote Karte
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì,
tỏ
tình
ta
mến
nhau
Seit
wir
uns
kennen,
sprachen
nie
ein
Wort,
bekannten
dann
zueinander
unsere
Zuneigung.
Nhiều
đêm
ngắm
sao
mà
ước
duyên
mình
bền
lâu,
suốt
đời
tình
khắc
sâu
Nächte
voller
Sterne,
wünschten
uns
Verbundenheit
für
die
Ewigkeit,
eingraviert
ins
Herz
fürs
Leben.
Nhớ
thương
đầy
vơi,
mộng
thấy
ai
mỉm
cười,
làn
môi
xinh
tuyệt
vời
Sehnsucht
schwankt
im
Herzen,
träume
deines
Lächelns,
deiner
wunderschönen
Lippen.
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó,
và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ
Doch
dann,
ach
Schmerz,
der
Mond
scheint
noch,
ein
Windhauch
sagt
mir,
dass
ich
träumte.
Khi
yêu,
hồn
như
nở
hoa
xây
mộng
tuyệt
vời
Wenn
wir
lieben,
blüht
die
Seele
auf
und
webt
die
schönsten
Träume.
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Die
Zukunft
liegt
in
einer
Hand,
in
einem
einzigen
gesagten
Wort.
Đôi
khi
gặp
nhau,
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi
Bei
Begegnungen
wollt
ich
sprechen,
verschwieg
es
immer
wieder.
Nói
ra
e
ngại,
mặc
theo
gió
trôi
Aus
Furcht
vor
Worten
ließ
ich
sie
mit
dem
Wind
verwehen.
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Heut
fahr'n
geschmückte
Wagen
auf
den
Straßen
hin
und
her.
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương
Ich
sandte
meiner
Liebsten
Briefe
voll
sehnsüchtiger
Worte.
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa
trông
chờ
hồi
âm
Erwartungsvoll
blüht
meine
Seele,
hoffend
auf
Antwort.
Đắng
cay
trong
lòng,
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Doch
Bitterkeit
erfüllt
mich
- nur
rote
Karten
seh
ich.
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về,
buồn
nghe
day
dứt
tim
Wolkenloser
lila
Abend,
geh
den
alten
Weg
zurück,
mein
Herz
von
Schmerz
durchbohrt.
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ,
pháo
hồng
nhuộm
tiễn
đưa
Seh
den
weißen
Hochzeitswagen,
wähn
im
Traum
zu
sein,
rotes
Feuerwerk
färbt
den
Abschied.
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về
Langsam
fallen
welke
Blätter,
jedes
bringt
noch
Kummer,
wähn
deine
Schritte
kehren
heim.
Mở
rộng
vòng
tay
đón
anh
nhưng
nào
thấy?
Öffne
meine
Arme
dir,
doch
niemand
ist
zu
sehen.
Sầu
dâng
lên
tim,
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Schmerz
erfüllt
mein
Herz
erneut,
wann
wird
er
jemals
weichen?
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Heut
fahr'n
geschmückte
Wagen
auf
den
Straßen
hin
und
her.
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương
Ich
sandte
meiner
Liebsten
Briefe
voll
sehnsüchtiger
Worte.
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa
trông
chờ
hồi
âm
Erwartungsvoll
blüht
meine
Seele,
hoffend
auf
Antwort.
Đắng
cay
trong
lòng,
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Doch
Bitterkeit
erfüllt
mich
- nur
rote
Karten
seh
ich.
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về,
buồn
nghe
day
dứt
tim
Wolkenloser
lila
Abend,
geh
den
alten
Weg
zurück,
mein
Herz
von
Schmerz
durchbohrt.
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ,
pháo
hồng
nhuộm
tiễn
đưa
Seh
den
weißen
Hochzeitswagen,
wähn
im
Traum
zu
sein,
rotes
Feuerwerk
färbt
den
Abschied.
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn
tưởng
bước
ai
tìm
về
Langsam
fallen
welke
Blätter,
jedes
bringt
noch
Kummer
wähn
deine
Schritte
kehren
heim.
Mở
rộng
vòng
tay
đón
anh
nhưng
nào
thấy?
Öffne
meine
Arme
dir,
doch
niemand
ist
zu
sehen.
Sầu
dâng
lên
tim,
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Schmerz
erfüllt
mein
Herz
erneut,
wann
wird
er
jemals
weichen?
Mở
rộng
vòng
tay
đón
anh
nhưng
nào
thấy?
Öffne
meine
Arme
dir,
doch
niemand
ist
zu
sehen.
Sầu
dâng
lên
tim,
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Schmerz
erfüllt
mein
Herz
erneut,
wann
wird
er
jemals
weichen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kyminh, Linhhoai
Attention! Feel free to leave feedback.