Lyrics and translation Quang Lê - Tà Áo Cưới
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tà Áo Cưới
Подвенечное платье
Tôi
đi
trong
nắng
Thu
mầu
nhớ
Я
бреду
в
осеннем
солнце,
вспоминаю,
Ngơ
ngẩn
vì
tiếng
gió
Thu
buồn
Ошеломлён
грустью
осеннего
ветра.
Tôi
đi
trong
lá
Thu
vàng
úa
Я
бреду
среди
увядающей
осенней
листвы,
Cứ
ngỡ
là
muôn
lá
tình
thư.
Мне
кажется,
что
это
тысячи
любовных
писем.
Hôm
nay
sao
áo
bay
nhiều
thế!
Почему
сегодня
так
много
развевающихся
платьев?
Tôi
tưởng
ngàn
cánh
bướm
khoe
màu
Мне
кажется,
это
тысячи
бабочек
хвастаются
своими
красками.
Ô
hay!
Tiếng
pháo
đâu
buồn
quá?
Ах!
Откуда
этот
печальный
звук
фейерверков?
Xác
đỏ
làm
xao
xuyến
đường
hoa...
Красные
обрывки
бумаги
волнуют
цветочную
улицу...
Những
tà
áo
cưới
thướt
tha
bay
bay
trong
nắng
chiều
Подвенечные
платья
изящно
развеваются
в
лучах
закатного
солнца,
Đưa
người
em
gái
bước
chân
đi
đi
về
bến
nao?
Куда
уводишь
ты,
милая,
свои
шаги?
Ôi
buồn
làm
sao!
Em
có
nhớ
Thu
nào?
О,
как
грустно!
Помнишь
ли
ты
ту
осень?
Những
tà
áo
cưới
tiễn
em
đi
em
lấy
chồng
Подвенечные
платья
провожают
тебя,
ты
выходишь
замуж.
Chim
trời
theo
gió
biết
nơi
đâu
đâu
mà
ước
mong!
Птицы
летят
по
ветру,
куда
же
им
стремиться?
Cung
đàn
thầm
rơi
rơi
mãi
tiếng
tơ
lòng
Струны
моей
души
тихонько
роняют
звуки
печали.
Bâng
khuâng
trông
gió
bay
tà
áo
Я
растерянно
смотрю,
как
ветер
развевает
платье,
Gió
hỡi
làm
sao
bớt
lạnh
lùng?
Ветер,
почему
ты
так
холоден?
Tôi
đi
đi
mãi
theo
mầu
nắng
Я
иду
и
иду,
следуя
за
солнечным
светом,
Nắng
để
lòng
tôi
với
quạnh
hiu.
Солнце
оставляет
меня
наедине
с
моей
тоской.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hoàng Thi Thơ
Attention! Feel free to leave feedback.