Quang Lê - Xin Gọi Nhau Là Cố Nhân - translation of the lyrics into German

Xin Gọi Nhau Là Cố Nhân - Quang Lêtranslation in German




Xin Gọi Nhau Là Cố Nhân
Lass uns einander alte Vertraute nennen
Tôi trở về đây lúc đêm vừa lên
Ich kehre hierher zurück, als die Nacht gerade anbricht
Giăng mắt trời mưa phố xưa buồn tênh
Regen umhüllt den Himmel, die alte Straße ist trostlos und leer
Gót mòn tìm hương ngày xưa
Meine müden Schritte suchen den Duft vergangener Tage
Bao nhiêu kỷ niệm êm ái
So viele zärtliche Erinnerungen
Một tình yêu thoát trên tầm tay
Eine Liebe, die meinen Händen entglitt
Tôi trở về đây với con đường xưa
Ich kehre hierher zurück, auf den alten Weg
Đâu bóng người thương cố nhân về đâu?
Wo ist dein Schatten, meine Liebste, wohin bist du, meine alte Vertraute, gegangen?
Tiếng buồn chợt đâu đây vọng đưa
Ein trauriger Klang hallt plötzlich von irgendwo wider
Công viên lạnh lùng hoang vắng
Der Park ist kalt und verlassen
Ngọn đèn đêm đứng im cúi đầu
Die Nachtlaterne steht still, den Kopf gesenkt
Điệp khúc
Refrain
Thu đến thu đi cho vàng lại bay
Der Herbst kommt und geht, lässt gelbe Blätter wieder fallen
Em theo bước về nhà ai
Du bist den Schritten eines anderen nach Hause gefolgt
Ân tình xưa đã lỡ
Unsere einstige Zuneigung ist zerbrochen
Thời gian nào bôi xóa
Welche Zeit könnte dies auslöschen?
Kỷ niệm đầu ai đành lòng quên?
Wer könnte es übers Herz bringen, die erste Erinnerung zu vergessen?
Phố buồn mình tôi bước chân lẻ loi
Auf der traurigen Straße gehe ich allein, meine Schritte einsam
Ray rứt trời mưa bỗng nghe mặn môi
Der unaufhörliche Regen, plötzlich schmecke ich Salziges auf meinen Lippen
Nỗi niềm chuyện tâm người ơi
Meine Gefühle, meine innersten Gedanken, oh meine Liebste
Xin ghi nhạc lòng thương nhớ
Bitte lass die Melodie meines Herzens die Sehnsucht bewahren
Mình gọi nhau cố nhân u sầu.
Wir nennen uns nun schwermütige alte Vertraute.





Writer(s): Ngocsong


Attention! Feel free to leave feedback.