Quang Le - Yêu Người Như Thế Đó - translation of the lyrics into German

Yêu Người Như Thế Đó - Quang Letranslation in German




Yêu Người Như Thế Đó
So liebt man dich
Yêu người như thế đó
So liebt man dich,
Người bỏ người ra đi
und du verlässt mich einfach.
Lời thề bay theo gió
Schwüre verwehen im Wind.
Gió ơi gió bay cao, thôi từ nay còn nói năng gì?
Wind, oh Wind, fliege hoch, was gibt es von nun an noch zu sagen?
Yêu người như thế đó
So liebt man dich,
Nên lỡ một lầm hai
daher ein Fehler, dann zwei.
Tình ngờ đâu tan vỡ
Ich hätte nie gedacht, dass die Liebe zerbricht.
Thôi còn nói yêu ai, thôi từ nay còn dám yêu ai
Wen soll ich jetzt noch lieben, wem kann ich von nun an noch vertrauen?
Anh vẫn hỏi lòng anh từng ngày
Ich frage mich immer wieder, Tag für Tag,
Tại sao em phụ anh cho đành lòng?
warum hast du mich nur so betrogen?
Anh vẫn hỏi lòng anh từng giờ
Ich frage mich immer wieder, Stunde um Stunde,
Tình em hay tình loài bươm bướm bay?
war deine Liebe echt oder nur ein flatterhafter Schmetterling?
Yêu người như thế đó
So liebt man dich,
Nên lỡ một, lầm hai
daher ein Fehler, dann zwei.
Người đừng rao bán nữa
Verkaufe deine Liebe nicht mehr.
Chuyện vàng đá năm xưa khi mình tôi chọn kiếp
Die alte Geschichte von Gold und Stein, als ich die Einsamkeit wählte.
Yêu người như thế đó
So liebt man dich,
Người bỏ người ra đi
und du verlässt mich einfach.
Lời thề bay theo gió
Schwüre verwehen im Wind.
Gió ơi gió bay cao, thôi từ nay còn nói năng gì?
Wind, oh Wind, fliege hoch, was gibt es von nun an noch zu sagen?
Yêu người như thế đó
So liebt man dich,
Nên lỡ một, lầm hai
daher ein Fehler, dann zwei.
Tình ngờ đâu tan vỡ
Ich hätte nie gedacht, dass die Liebe zerbricht.
Thôi còn nói yêu ai, thôi từ nay còn dám yêu ai
Wen soll ich jetzt noch lieben, wem kann ich von nun an noch vertrauen?
Anh vẫn hỏi lòng anh từng ngày
Ich frage mich immer wieder, Tag für Tag,
Tại sao em phụ anh cho đành lòng?
warum hast du mich nur so betrogen?
Anh vẫn hỏi lòng anh từng giờ
Ich frage mich immer wieder, Stunde um Stunde,
Tình em hay tình loài bươm bướm bay?
war deine Liebe echt oder nur ein flatterhafter Schmetterling?
Yêu người như thế đó
So liebt man dich,
Nên lỡ một, lầm hai
daher ein Fehler, dann zwei.
Người đừng rao bán nữa
Verkaufe deine Liebe nicht mehr,
Chuyện vàng đá năm xưa khi mình tôi chọn kiếp
die alte Geschichte von Gold und Stein, als ich die Einsamkeit wählte.
Người đừng rao bán nữa
Verkaufe deine Liebe nicht mehr,
Chuyện vàng đá năm xưa khi mình tôi chọn kiếp
die alte Geschichte von Gold und Stein, als ich die Einsamkeit wählte.





Writer(s): Thiện Thanh Trần


Attention! Feel free to leave feedback.